Bosch Power Tools PS30 manual BM 2610000813 06-08 6/5/08 823 AM

Page 32

BM 2610000813 06-08 6/5/08 8:23 AM Page 32

Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón

Sujete las herramientas mecánicas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que las herramientas de corte puedan entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.

No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.

Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo control sobre la reacción de par motor o el retroceso.

Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo.

Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones.

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca.

No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.

Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la broca y se aumenta la pérdida de control. Después de introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que haya quedado fija.

No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.

Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes después de un uso prolongado.

Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan quitado del taladro antes de encender la herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se esté presente.

No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse en la ropa y producir lesiones.

!Cierto polvo generado por el ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

Plomo de pinturas a base de plomo,

Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

-32-

Image 32
Contents Read Before Using General Power Tool Safety Warnings Work area safetyElectrical safety Personal safetyPower tool use and care Battery tool use and careService Many accidents are caused by poorly maintained power toolsSafety Rules for Cordless Drill/Drivers Prolonged useNails, screws, keys, etc. Fire or injury may result Battery/ChargerBattery Care Battery Disposal LITHIUM-ION BatteriesSymbols Symbol Name Designation/ExplanationVariable Speed Trigger Switch Battery packModel numbe r Maximum CapacitiesAssembly Operating InstructionsAdjustable FORWARD/REVERSING Lever & Trigger LockGear Shifting Built in Work LightCharger INDICATORS, Symbols and Meaning Inserting and Releasing Battery PackBattery Release Tabs Important Charging Notes Charging Battery Pack BC430 30 Minute Charger Battery Pack RED Light Green Light ChargerOperating Tips Drilling with Variable SpeedFastening with Screws Drill BitsDrilling Wood Drilling MetalMaintenance Certain cleaning agents Caution and solvents damage AccessoriesCleaning Sécurité personnelle Sécurité du lieu de travailSécurité électrique Entretien Utilisation et entretien des outils ÉlectroportatifsUtilisation et entretien des outils à piles Le plomb provenant des peintures à base de plomb Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordonNe faites pas fonctionner la perceuse en la portant Chargeur de pile Entretien des pilesPiles LITHIUM-ION Mise au rebut des pilesNe tentez pas de Symboles Symbole Nom Désignation/ExplicationDescription fonctionnelle et spécifications Perceuse/visseuse sans filPrises Dair Poignée Caoutchoutée Touches DEAssemblage Consignes de fonctionnementAprès avoir utilisé loutil Changement DE VitessesFrein Eclairage D’APPOINT IntegreChargé TEMOINS, Symboles ET SignificationInsertion ET Retrait DU BLOC-PILES Consignes de fonctionnement Chargement DU BLOC-PILES Chargeur 30 Minutes BC430BLOC-PILES Voyant Rouge Voyant Vert Chargeur Perçage À Vitesse VariableFixation a L’AIDE DE VIS Fixation ’AIDE DE VISForets Perçage DU BoisEntretien Accessoires NettoyageCertains Agents Et certainsSeguridad personal Seguridad del área de trabajoSeguridad eléctrica Servicio de ajustes y reparaciones MecánicasUso y cuidado de las herramientas Alimentadas por baterías BM 2610000813 06-08 6/5/08 823 AM Batería/cargador Cuidado de las bateríasBaterías DE Iones DE Litio Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY paraEliminación de las baterías Símbolos Símbolo Nombre Designación/explicaciónCon aislamiento doble De Li-ionLUZ DE Trabajo IncorporadaEnsamblaje Instrucciones de funcionamientoPalanca DE AVANCE/INVERSIÓN Y Cambio DE EngranajesFreno LUZ DE Trabajo IncorporadaINDICADORES, Simbolos Y Significado Introducción Y Suelta DEL Paquete DE BateríasNotas Importantes Para Cargar Paquete DE Baterías LUZ Roja LUZ Verde Cargador Consejos de funcionamientoCarga DEL Paquete DE Baterías Cargador DE 30 Minutos BC430 Sujecion CON Tornillos Brocas Para TaladroTaladrado DE Madera Taladrado DE MetalMantenimiento ServicioAccesorios LimpiezaPara evitar Desconecte Siempre laLimited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools