Bostitch N100CPP, N130C manual Pour Prévenir UN Accident, Pour changer le réglage

Page 26

CHARGEMENT DU CLOUEUR DE LA SÉRIE N100C/N100CPP/N130C

UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les projections d’attaches et de particules qui peuvent entraîner des blessures graves.

L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer du port d’une protection oculaire adéquate. L’équipement de protection oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1 (de l’Institut National Américain des Normes), et offrir une protection à la fois frontale et latérale. REMARQUE : les lunettes de protection sans écrans latéraux et les masques de protection portés seuls, n’offrent pas une protection suffisante.

POUR PRÉVENIR UN ACCIDENT

Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps dans la zone d’éjection des clous lorsque l’outil est relié à la source d’air.

Ne jamais pointer le cloueur vers quelqu’un.

Ne jamais jouer avec l’outil.

Ne jamais appuyer sur la détente si le nez n’est pas dirigé vers le plan de travail.

Toujours manier l’outil avec précautions.

Ne pas appuyer sur la détente ou presser sur l’élément palpeur lors du chargement de l’outil.

Canister Couvercle cover

LoquetCanisterdu boîtier latch

SupportCanisterdu boîtier bracket

SocleCanisterdu

boîtier bottom

Porte

Door

Feed pawl

1)Ouvrez le boîtier : pousser le verrou de porte vers le bas et ouvrir la porte. Faire basculer le couvercle du magasin.

2)Vérification du réglage : le pistolet doit être réglé pour la longueur de clou utilisée. L’alimentation ne sera pas régulière si le boîtier n’est pas correctement ajusté.

Pour changer le réglage :

a)Déverrouiller le loquet du boîtier à l’arrière de celui-ci

b)Retirer le socle du boîtier en le faisant basculer de droite à gauche jusqu’à le dégager librement

c)Les mesures en pouces et en mm sont indiquées à l’intérieur du support du boîtier. Le boîtier est correctement ajusté lorsque la longueur de clou utilisée apparaît dans la fenêtre du socle du boîtier.

IN.

MM

 

1 3/4

(45)

 

2

(50)

Support

duCanisterboîtier

2 1/4

(57)

bracket

 

2 1/2

(65)

 

2 3/4

(70)

 

3

(75)

 

3 1/4

(83)

Socle du

 

 

Canister

 

 

boîtier

 

 

bottom

 

 

Fenêtre

 

 

Window

3)Introduire le rouleau de clous :

placer un rouleau de clous sur le support du boîtier. Dérouler une quantité suffisante de clous pour atteindre le cliquet d’alimentation, et placer le second clou entre les dents de celui-ci. La tête du clou se place dans l’orifice du nez.

4)Basculer le couvercle pour le fermer.

5)Fermer la porte.

Vérifier que le loquet s’engage correctement (s’il ne s’engage pas correctement, vérifier si une tête de clou est engagée dans l’orifice du nez).

Remarque : le boîtier est correctement réglé pour des clous de 38

mm(1-1/2 po) quand le chiffre “1-3/4 (45)” apparaît dans la fenêtre du socle du boîtier.

REMARQUE : N’utiliser que des clous recommandés par Bostitch pour l’utilisation avec les cloueurs de la série N100C/N100CPP/N130C de Bostitch, ou respectant les normes Bostitch.

-26-

Image 26
Contents N100C/N100CPP/N130C Index Limited WarrantyIntroduction Loading Tool Safety InstructionsAIR Supply and Connections OperationN100C/N100CPP/N130C Tool Specifications Lubrication Swing cover closed Close the door To Prevent Accidental InjuriesLoad the coil of nails Contact Trip Operation Tool OperationBefore Handling or Operating this Tool Sequential Trip OperationTool Must Cycle Tool Operation CheckTool Must not Cycle BOSTITCH, INCAIR SUPPLY-PRESSURE and Volume Replacement PartsAssembly Procedure for Seals Fastener SpecificationsCoil Nailers Trouble ShootingProblem Cause Correction Directional Exhaust Deflector Driver Maintenance InstructionsAccessories Available N100CPPNota IntroducciónÍndice Garantia LimitadaAL Cargar LA Herramienta Instrucciones DE SeguridadSuministro DE Aire Y Conexiones OperaciónPresión DE Operación Especificaciones DE LA Herramienta N100C/N100CPP/N130CConexión DE Aire DE LA Herramienta Consumo DE AireLubricación Cargue un rollo de clavos Cómo Cargar LA Clavadora DE Rollo SerieAdvertencia Para Impedir Lesiones Accidentales Gire y cierre la tapa del cargadorOperación DE Disp ARO POR Contacto Operación DE LA HerramientaAntes DE Manejar U Operar Esta Herramienta Operación DE Disp ARO SecuencialLA Herramienta no Debe Efectuar SU Ciclo Verificación DE LA Operación DE LA HerramientaOperación POR Disp ARO Secuencial LA Herramienta SÍ Debe Efectuar SU CicloMantenimiento DE LA Herramienta Neumática Presión Y Volumen DEL Suministro DE AireEspecifications DEL Sujetador Partes DE ReemplazoClavadoras DE Bobina ProblemaDiagnóstico DE Falla Causa CorrecciónACCESORI0S Disponibles Instrucciones DE Mantenimiento DEL ImpulsorDeflector DE Escape Direccional Garantie Limitée SommaireRemarque Chargement DE L’APPAREIL Consignes DE SécuritéAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement FonctionnementOpération Lubrification 3Introduire le rouleau de clous Pour Prévenir UN AccidentPour changer le réglage 4Basculer le couvercle pour le fermer 5Fermer la porteAvant DE Manipuler OU D’UTILISER CET Outil Mode D’EMPLOIFonctionnement DE L’APPAREIL Déclenchement À LA VoléeSystème DE Sécurité AU COUP-PAR-COUP Vérification DU Système DE DéclenchementSystème DE Sécurité À LA Volée ’APPAREIL NE Doit PAS SE DéclencherProcédure D’ASSEMBLAGE DES Garnitures Alimentation D’AIR Pression VolumePièces DE Rechange Caractéristiques DES Éléments D’ASSEMBLAGEProblème Cause Correction Problèmes DE FonctionnementAppareil À Rouleau Déflecteur D’ÉCHAPPEMENT Directionnel Accessoires DisponiblesConseils Pour L’ENTRETIEN DE L’ENFONCEUR