Tefal P4371463, P4371461 Fermeture, Remplissage minimum et maximum, Utilisation du panier vapeur

Page 21

Fermeture

Les mâchoires doivent être en contact avec le bord du couvercle.

Assurez-vous que l'arche est en position verticale

 

et que les mâchoires sont ouvertes.

FR

Posez le couvercle sur la cuve en vous assurant qu’il est correctement positionné.

Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la position verticale à la position horizontale - fig 2.

Exercez un léger effort en fin de course pour déclencher le mécanisme de verrouillage.

Il est normal qu’en position fermée, le couvercle puisse tourner librement sur la cuve.

Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :

• Vérifiez la bonne mise en place du joint.

Remplissage minimum et maximum

Minimum 25 cl (2 verres) - fig 3

Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repère (P)

- fig 4

Pour certains aliments :

Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou les compotes,… ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Dans le cadre des soupes, nous vous conseillons d'effectuer une décompression rapide.

Les aliments placés dans le panier vapeur* ne doivent pas toucher le couvercle de votre autocuiseur.

Utilisation du panier vapeur*

Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.

Clipsez le trépied (K) sous le panier vapeur* (J) - fig 5 - 6.

Posez l’ensemble dans le fond de la cuve - fig 7.

* selon modèle

17

Image 21
Contents Clipso + Page Max 2/3 Keep these instructions Important safety informationCharacteristics Descriptive diagramCompatible heat sources Diameter of the base of the pressure cooker referencesAccessories Tefal AccessoriesUse OpeningClosing EN Using the steaming basketMinimum and maximum filling If you cannot close the lidFolding handles Use of the operating valveBefore cooking First useDuring cooking Never take any action on the pressure indicatorFinishing cooking Position or , then perform quick decompressionCleaning the pressure cooker Cleaning and maintenanceTo clean the steam release outlet B located on the lid To clean the operating valve aTo clean the safety valve E To replace the pressure cooker sealTwo excess pressure safety features SafetySafe closing Safe openingGuarantee Recommendations for useNever carry the pressure cooker by the handle This guarantee does not cover Regulatory markingsMarking Location Tefal answers your questions Lid If one of the safetyHas burnt, check Pressure cookerConservez ces instructions Précautions importantesCaractéristiques Schéma descriptifSources de chaleur compatibles Diamètre du fond de votre autocuiseur référencesAccessoires Accessoires TefalUtilisation OuvertureRemplissage minimum et maximum FermetureUtilisation du panier vapeur Si vous ne pouvez pas fermer le couverclePoignées rabattables Utilisation de la soupape de fonctionnementAvant la cuisson Première utilisationFin de cuisson Pendant la cuissonDécompression rapide Pour libérer la vapeurNettoyage de votre autocuiseur Nettoyage et entretienPour nettoyer la soupape de sécurité E Pour nettoyer la soupape de fonctionnement aPour changer le joint de votre autocuiseur Pour ranger votre autocuiseurSécurité à la fermeture SécuritéSécurité à l’ouverture Deux sécurités à la surpressionGarantie Recommandations d’utilisationMarquages réglementaires Ces garanties excluentMarquage Localisation Tefal répond à vos questions Autour du couvercle Si la vapeur fuitAccompagnée d’un Bruit strident Ouvrir le couvercleΤηρήστεαυτέςτιςοδηγίες ΣημαντικέςπληροφορίεςασφάλειαςΧαρακτηριστικά Διάγραμμα περιγραφήςΣυμβατές πηγές θερμότητας Διάμετρος βάσης της χύτρας ταχύτητας ΚωδικοίΕξαρτήματα Tefal ΧρήσηΆνοιγμα ΕξαρτήματαΚλείσιμο Μέγιστο και ελάχιστο γέμισμαΧρήση του καλαθιού ατμού Πτυσσόμενες λαβές Χρήση της βαλβίδας λειτουργίαςΠριν να μαγειρέψετε Πρώτη χρήσηΤέλος μαγειρέματος Κατά το μαγείρεμαΓια να εκτονώσετε τον ατμό Μόλις κλείσετε τη φωτιά, έχετε δύο επιλογέςΚαθαρισμός της χύτρας ταχύτητας Καθαρισμός και συντήρησηΓια να καθαρίσετε το εσωτερικό της χύτρας ταχύτητας Για να καθαρίσετε το εξωτερικό της χύτρας ταχύτηταςΓια να καθαρίσετε τη βαλβίδα ασφαλείας Ε Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα λειτουργίας ΑΓια να αντικαταστήσετε το λάστιχο της χύτρας ταχύτητας Για να αποθηκεύσετε τη χύτρα ταχύτηταςΚλείσιμο ασφαλείας ΑσφάλειαΆνοιγμα ασφαλείας Δύο έξτρα λειτουργίες προστασίας από την πίεσηΥποδείξεις χρήσης ΕγγύησηΠαρούσα εγγύηση δεν καλύπτει Ρυθμιστικές σημάνσειςΣήμανση Θέση Υψηλότερη πίεση ανοίγματος PF «Ανοιχτό» ΧωρητικότηταTefal απαντά στις ερωτήσεις σας Απαραίτητο, αντικαταστήστε το ΕλέγξτεΤητας βρίσκεται σε καλή κατάσταση Αν διαφεύγει ατμός Γύρω από το καπάκι Σκεύος και το καπάκι ΚάνονταςÖnemli güvenlik bilgileri Bu talimatları saklayınBu cihazı tasarım amacı dışında bir amaçla kullanmayın Özellikler Açıklayıcı şemaUygun sıcaklık kaynakları Düdüklü tencere tabanının çapı referanslarAçılış KullanımAksesuarlar Kapağı açamıyorsanızMinimum ve maksimum doldurma KapanışBuhar sepetinin kullanılması Kapağı kapatamıyorsanızTutma Saplarının katlanması Kumanda valfının kullanımıPişirme işleminden önce İlk kullanımPişirme sonunda Pişirme sırasındaBuharı tahliye etmek için Ateşin kapatılmasını takiben iki seçeneğiniz bulunmaktadırTencerenin temizlenmesi Temizleme ve bakımEmniyet valfını E temizlemek için Kumanda valfını a temizlemek içinTencerenizin sızdırmazlık contasını temizlemek için Tencerenizin sızdırmazlık contasını takmak içinEmniyetli kapatma Emniyetİki aşırı basınç emniyet fonksiyonu İlk fonksiyon Emniyet valfı E basıncı tahliye ederKullanım tavsiyeleri GarantiBu garanti şunları kapsamaz Garantİ BelgesİAdresi ÜnvanıSok. No28 Kat12 Maslak/İstanbulMarkası Yasal işaretlerCinsi ModeliTefal sorularınıza cevap veriyor Kapağın etrafından Sorun Tavsiye KapağınBuhar çıkıyorsa Trol edin«∞GDU¡ ≠∑` ¥LJs ô «∞q∞K∂ªU¸ ¢ºdÒ» Bq «-≈ ±BuUÎ «∞GDU¡ u‰ ±s ÅHOd Bu‹ «∞Luœ¥q ºV«∞DNw √£MU¡ «∞BLU ±s ÅO` AJq ±IHKW «∞CGj …Mπd«∞CGj …Mπd l ´Kv« ≠w «ùß∑FLU‰ ¢uÅOU‹ «∞CGjÎb±W ±dØe ´Kvœ«zLUÎ «∞CGj …Mπd «´d÷ «∞LuÆl ≠w F «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i l ËÔ U‰ ≠w «∞CGj ±RÒd ≤u ≈§d«¡ √Í ¢∑ªc ôËîBuÅUΫ≤∑Ed ≠Iw,« «∞LuÆl «∞v «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i √¸§l Jq I «∞∑ºd» ±Ml KIW Ë E ±UÊ« Ëåluâ ,BJq £UX Ël ≠w 51 Jq±d«§FW §v¥Ôd .M «∞LI∂i ¢d¥d ¸ ´Kv «Gj «∞GDU¡ ±u«§NW ≠w ecaf etoc elcrevuoc«∞‡B‡‡O‡‡U≤‡‡W «∞∑‡‡M‡‡E‡‡n «∞BOU≤W «∞∑MEOn«∞CGj …Mπd ¨DU¡ ∞∑MEOn «∞CGj «∞v«∞DNw √£MU¡ √Í ¢∑ªc √Ê ¢Uˉ ô ±Rd OU‰ ≈§d«¡ «∞CGj ∞K∂ªU¸ ßd¥l ¢Bd¥n«∞CGj ±s îU∞OW ¢JuÊ Omnu ∞v« …∞KLd «∞CGj …Mπd «ß∑FLU‰∂j «∞LÔC «∞d«¸Í «∞LBb¸ ´Kv «∞CGj …Mπd l ÆBv« «∞b ´Kv ŒÆOIW 02 Ë«∑ºV «∞d«¸Í «∞LBb¸«∞LIUi «∞LIUi ∞Dw«∞LIUi ∞ul ØKOp ±uFNLU ≠w «∞∑AGOKw «ù¨‡‡‡‡‡ö‚ «∞GDU¡ ≈ÆHU‰ Uù±JUÊ ¥Js ∞r «-≈ÆBv« Ë«∞b œ≤v« «∞b ≠w «∞∑F∂µW «∞DFU √≤u«Ÿ ∞∂Fi∞∑d 8/0 ∞∑d 5,4/6 + ØKO∂ºu«ù߇‡∑‡F‡L‡‡U‰ «∞uFOW «∞v «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i «¸§l«-≈ d«¸Í ±Bb¸ √Í ≠u‚ «∞CGj«ù¸‡‡‡‡Uœ«‹ ‡N‡‡cÁ «ù∑‡H‡‡Uÿ d§v¥Ô‡ ≥U±ÒW ≈¸Uœ«‹±AJq ≥U ¢uÅOt±b‰ ºV d «d«· « ªU¸ ÇMU≤ât Öuªd«v Åb«È U œ¸ ±Auœ îU¸ÃËFX ¸ËÈ d ´U±q ßuÄUÛ ¢Bud ªU¸ ¢ªKt ªg Ë 51 ¢Bud ´U±q ßuÄUÛ¢JUÊ ≠AU¸ßMZ ´Idt «Öd ≥M~U ªU¸ Ë ≤ªu¸œ îU¸Ã œ@ « ĪX ≤Auœ ~db ¢LU Uô œ¸ ¢πU¸È ´ö±X U ±AªBt ´ö±X≤b œbÁ nepO ≤JMb «ß∑HUœÁ ¬Ê ≥UÈ œß∑t « ≥dÖe Äe, Ëœ Lq §NX-21 ‡‡‡L‡U≤‡‡‡‡X±q îdb Æ∂i «¸«zt U ¢MNU LU≤X «s ØU¸ Ë «§e«¡ LU≤X ßU‰ ¥J‡ œ~d «§e«È d«È≥b ≤LUg ¸« ≠AU¸ ØU≥g ≠AU¸ßMZ ¢U ub « ªU¸ Åu¸‹ «s ¨d œ¸ßMZ ≠AU¸ ¢Bu¥d u≤b51 ¢Bud 81 ¢Bud· œ¸ d Ë«Æl B ªU¸ ¢ªKt ªg ≤EU≠X Aub ≤e ¸« ªU¸ ß∂b .Aub d≠Auv ±Ul Äe Ëœ œ@ ≤EU≠X≠Auv ±Ul Ë d≠Auv ßr « œ@, ≤EU≠X §NX Äe Ëœ œ@ îU¸§v ªg ØdœÊ ¢Le §NX¸ ¸« a ´U±q ßuÄUÛ ≠AU¸ ¬≥º∑t ØU≥g ≠AU¸ ßdl ØU≥gËœ œ@ ±FMUßX «s ßMZ ≠AU¸ ¢ußjtÄe Øt ¢X œ~d ¢Bu¥dÄUt ßt «ß∑HUœÁ «Ë∞s≤LUb UÅq «LMUÊ ªU¸ ¢ªKt ≥b Æd«¸ J *ªU¸ ß∂b d œ¸ ¸« KJMb ØdœÊ ¢U t ¢ö‘ îö’ ≥UÈ œØLt ≠AU¸ bËÊ ≤JMb ≥U œß∑t «Æq Ë b«Ø∏d ØdœÊ Äd Äe Ëœ œ¸ º∑sªU¸ ß∂b « «ß∑HUœÁ ≥b Æd«¸ J *ªU¸ ß∂b ¥d ¸« K ÄUt ßt§U≤∂v ∞u«Â «ß∑HUœÁ Ç~u≤~v+ ØKOáºu ±∂Ub ±u§uœ ≠dË~U≥NU œ¸Îö’ œØLt ‡‡ ±MUßV Öd±Ug ±MUlÄe Ëœ œ¥@ ÆU´bÁ t ±du ±d§l «ö´U‹ ≤t §Mf ¸ Ë«¥LMv ±Nr ≤JU‹ ØMb ≤~Nb«¸È «±s §Uv œ¸ ¸« œß∑u¸«∞FLKNU «s¥ºX ±Oj France
Related manuals
Manual 2 pages 16.09 Kb