Tefal P4371466, P4371461 manual Utilisation de la soupape de fonctionnement, Poignées rabattables

Page 22

Utilisation de la soupape de fonctionnement

Posez la soupape (A) sur le conduit d’évacuation de vapeur (B) en alignant le pictogramme de la soupape avec le repère de positionnement de la soupape (C) - fig 8.

Appuyez à fond - fig 8 et tournez jusqu’à la position cuisson - fig 9.

Pour cuire les aliments délicats et les légumes :

Positionnez le pictogramme de la soupape face au repère de positionnement (C).

Pour cuire les viandes, les poissons et les aliments surgelés :

Positionnez le pictogramme de la soupape face au repère de positionnement (C).

Pour retirer la soupape de fonctionnement :

Appuyez sur la soupape de fonctionnement (A) et alignez le pictogramme avec le repère de positionnement (C) - fig 10

Retirez-la - fig 11

Ne placez jamais votre autocuiseur poignées rabattues sur une source de chaleur.

Poignées rabattables*

Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes présentes sur chacune des poignées.

N'essayez pas de rabattre les poignées sans appuyer sur les boutons de déverrouillage.

Pour rabattre les poignées :

Pour mettre les

“CLIC”

poignées en

 

position

 

d’utilisation :

 

18

* selon modèle

Image 22
Contents Clipso + Page Max 2/3 Important safety information Keep these instructionsCompatible heat sources Descriptive diagramCharacteristics Diameter of the base of the pressure cooker referencesUse Tefal AccessoriesAccessories OpeningMinimum and maximum filling Using the steaming basketClosing EN If you cannot close the lidUse of the operating valve Folding handlesFirst use Before cookingFinishing cooking Never take any action on the pressure indicatorDuring cooking Position or , then perform quick decompressionCleaning and maintenance Cleaning the pressure cookerTo clean the safety valve E To clean the operating valve aTo clean the steam release outlet B located on the lid To replace the pressure cooker sealSafe closing SafetyTwo excess pressure safety features Safe openingRecommendations for use GuaranteeNever carry the pressure cooker by the handle Regulatory markings This guarantee does not coverMarking Location Tefal answers your questions Has burnt, check If one of the safetyLid Pressure cookerPrécautions importantes Conservez ces instructionsSources de chaleur compatibles Schéma descriptifCaractéristiques Diamètre du fond de votre autocuiseur référencesUtilisation Accessoires TefalAccessoires OuvertureUtilisation du panier vapeur FermetureRemplissage minimum et maximum Si vous ne pouvez pas fermer le couvercleUtilisation de la soupape de fonctionnement Poignées rabattablesPremière utilisation Avant la cuissonDécompression rapide Pendant la cuissonFin de cuisson Pour libérer la vapeurNettoyage et entretien Nettoyage de votre autocuiseurPour changer le joint de votre autocuiseur Pour nettoyer la soupape de fonctionnement aPour nettoyer la soupape de sécurité E Pour ranger votre autocuiseurSécurité à l’ouverture SécuritéSécurité à la fermeture Deux sécurités à la surpressionRecommandations d’utilisation GarantieCes garanties excluent Marquages réglementairesMarquage Localisation Tefal répond à vos questions Accompagnée d’un Bruit strident Si la vapeur fuitAutour du couvercle Ouvrir le couvercleΣημαντικέςπληροφορίεςασφάλειας ΤηρήστεαυτέςτιςοδηγίεςΣυμβατές πηγές θερμότητας Διάγραμμα περιγραφήςΧαρακτηριστικά Διάμετρος βάσης της χύτρας ταχύτητας ΚωδικοίΆνοιγμα ΧρήσηΕξαρτήματα Tefal ΕξαρτήματαΜέγιστο και ελάχιστο γέμισμα ΚλείσιμοΧρήση του καλαθιού ατμού Χρήση της βαλβίδας λειτουργίας Πτυσσόμενες λαβέςΠρώτη χρήση Πριν να μαγειρέψετεΓια να εκτονώσετε τον ατμό Κατά το μαγείρεμαΤέλος μαγειρέματος Μόλις κλείσετε τη φωτιά, έχετε δύο επιλογέςΓια να καθαρίσετε το εσωτερικό της χύτρας ταχύτητας Καθαρισμός και συντήρησηΚαθαρισμός της χύτρας ταχύτητας Για να καθαρίσετε το εξωτερικό της χύτρας ταχύτηταςΓια να αντικαταστήσετε το λάστιχο της χύτρας ταχύτητας Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα λειτουργίας ΑΓια να καθαρίσετε τη βαλβίδα ασφαλείας Ε Για να αποθηκεύσετε τη χύτρα ταχύτηταςΆνοιγμα ασφαλείας ΑσφάλειαΚλείσιμο ασφαλείας Δύο έξτρα λειτουργίες προστασίας από την πίεσηΕγγύηση Υποδείξεις χρήσηςΣήμανση Θέση Ρυθμιστικές σημάνσειςΠαρούσα εγγύηση δεν καλύπτει Υψηλότερη πίεση ανοίγματος PF «Ανοιχτό» ΧωρητικότηταTefal απαντά στις ερωτήσεις σας Τητας βρίσκεται σε καλή κατάσταση Αν διαφεύγει ατμός ΕλέγξτεΑπαραίτητο, αντικαταστήστε το Γύρω από το καπάκι Σκεύος και το καπάκι ΚάνονταςBu talimatları saklayın Önemli güvenlik bilgileriBu cihazı tasarım amacı dışında bir amaçla kullanmayın Uygun sıcaklık kaynakları Açıklayıcı şemaÖzellikler Düdüklü tencere tabanının çapı referanslarAksesuarlar KullanımAçılış Kapağı açamıyorsanızBuhar sepetinin kullanılması KapanışMinimum ve maksimum doldurma Kapağı kapatamıyorsanızKumanda valfının kullanımı Tutma Saplarının katlanmasıİlk kullanım Pişirme işleminden önceBuharı tahliye etmek için Pişirme sırasındaPişirme sonunda Ateşin kapatılmasını takiben iki seçeneğiniz bulunmaktadırTemizleme ve bakım Tencerenin temizlenmesiTencerenizin sızdırmazlık contasını temizlemek için Kumanda valfını a temizlemek içinEmniyet valfını E temizlemek için Tencerenizin sızdırmazlık contasını takmak içinİki aşırı basınç emniyet fonksiyonu EmniyetEmniyetli kapatma İlk fonksiyon Emniyet valfı E basıncı tahliye ederGaranti Kullanım tavsiyeleriGarantİ Belgesİ Bu garanti şunları kapsamazSok. No28 Kat12 ÜnvanıAdresi Maslak/İstanbulCinsi Yasal işaretlerMarkası ModeliTefal sorularınıza cevap veriyor Buhar çıkıyorsa Sorun Tavsiye KapağınKapağın etrafından Trol edin∞K∂ªU¸ ¢ºdÒ» Bq «-≈ ±BuUÎ «∞GDU¡ u‰ ±s ÅHOd Bu‹ «∞q«∞GDU¡ ≠∑` ¥LJs ô «∞Luœ¥q ºVÅO` AJq ±IHKW «∞CGj …Mπd «∞DNw √£MU¡ «∞BLU ±s«∞CGj …Mπd l ´Kv« ≠w «∞CGj «ùß∑FLU‰ ¢uÅOU‹Îb±W ±dØe ´Kvœ«zLUÎ «∞CGj …Mπd «´d÷ «≤∑Ed ≠Iw,« «∞LuÆl «∞v «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i √¸§l «∞CGj ±RÒd ≤u ≈§d«¡ √Í ¢∑ªc ôËîBuÅUΫ∞LuÆl ≠w F «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i l ËÔ U‰ ≠w Jq I «∞∑ºd» ±Ml KIW Ë E ±UÊ« Ëåluâ ,B±d«§FW §v¥Ôd .M «∞LI∂i ¢d¥d ¸ ´Kv «Gj 51 JqJq £UX Ël ≠w «∞GDU¡ ±u«§NW ≠w ecaf etoc elcrevuoc«∞BOU≤W «∞∑MEOn «∞‡B‡‡O‡‡U≤‡‡W «∞∑‡‡M‡‡E‡‡n«∞CGj …Mπd ¨DU¡ ∞∑MEOn «∞DNw √£MU¡ «∞v«∞CGj √Í ¢∑ªc √Ê ¢Uˉ ô ±Rd OU‰ ≈§d«¡ «∞CGj ∞K∂ªU¸ ßd¥l ¢Bd¥n∂j «∞LÔC «∞d«¸Í «∞LBb¸ ´Kv «∞CGj …Mπd l ÆBv« «∞b ´Kv ∞v« …∞KLd «∞CGj …Mπd «ß∑FLU‰«∞CGj ±s îU∞OW ¢JuÊ Omnu ŒÆOIW 02 Ë«∑ºV «∞d«¸Í «∞LBb¸«∞LIUi ∞Dw «∞LIUi«∞LIUi ∞ul ØKOp ±uFNLU ≠w «∞∑AGOKw ÆBv« Ë«∞b œ≤v« «∞b ≠w «∞∑F∂µW «∞GDU¡ ≈ÆHU‰ Uù±JUÊ ¥Js ∞r «-≈«ù¨‡‡‡‡‡ö‚ «∞DFU √≤u«Ÿ ∞∂Fi«ù߇‡∑‡F‡L‡‡U‰ + ØKO∂ºu∞∑d 8/0 ∞∑d 5,4/6 «∞uFOW «∞v «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i «¸§l√Í ≠u‚ «∞CGj «-≈ d«¸Í ±Bb¸≥U±ÒW ≈¸Uœ«‹ «ù¸‡‡‡‡Uœ«‹ ‡N‡‡cÁ «ù∑‡H‡‡Uÿ d§v¥Ô‡±b‰ ºV d ≥U ¢uÅOt±AJq «d«· « ªU¸ ÇMU≤ât Öuªd«v Åb«È U œ¸ ±Auœ îU¸Ã¢Bud ªU¸ ¢ªKt ªg Ë 51 ¢Bud ´U±q ßuÄUÛ ËFX ¸ËÈ d ´U±q ßuÄUÛ¢JUÊ ≠AU¸ßMZ ´Idt «Öd ≥M~U ªU¸ Ë ≤ªu¸œ îU¸Ã œ@ « ĪX ≤Auœ Uô œ¸ ¢πU¸È ´ö±X U ±AªBt ´ö±X ~db ¢LU≤b œbÁ nepO ±q îdb Æ∂i «¸«zt U ¢MNU LU≤X «s ‡‡‡L‡U≤‡‡‡‡X≤JMb «ß∑HUœÁ ¬Ê ≥UÈ œß∑t « ≥dÖe Äe, Ëœ Lq §NX-21 ØU¸ Ë «§e«¡ LU≤X ßU‰ ¥J‡ œ~d «§e«È d«ÈßMZ ≠AU¸ « ªU¸ Åu¸‹ «s ¨d œ¸≥b ≤LUg ¸« ≠AU¸ ØU≥g ≠AU¸ßMZ ¢U ub ¢Bu¥d u≤b81 ¢Bud 51 ¢Bud· œ¸ d Ë«Æl B ªU¸ ¢ªKt ªg ≤EU≠X ≠Auv ±Ul Ë d≠Auv ßr « œ@, ≤EU≠X §NX Äe Ëœ œ@ ≤EU≠XAub ≤e ¸« ªU¸ ß∂b .Aub d≠Auv ±Ul Äe Ëœ œ@ îU¸§v ªg ØdœÊ ¢Le §NXËœ œ@ ±FMUßX «s ßMZ ≠AU¸ ¢ußjtÄe Øt ¢X œ~d ≠AU¸ ßdl ØU≥g¸ ¸« a ´U±q ßuÄUÛ ≠AU¸ ¬≥º∑t ØU≥g ¢Bu¥d≤LUb UÅq «LMUÊ ªU¸ ¢ªKt «ß∑HUœÁ «Ë∞sÄUt ßt ≥b Æd«¸ J *ªU¸ ß∂b d œ¸ ¸« KJMb ØdœÊ ¢U t ¢ö‘ îö’ ≥UÈ œØLt ≠AU¸ bËÊ ≤JMb ≥U œß∑t ªU¸ ß∂b « «ß∑HUœÁ Äe Ëœ œ¸ º∑s«Æq Ë b«Ø∏d ØdœÊ Äd ≥b Æd«¸ J *ªU¸ ß∂b ¥d ¸« K ÄUt ßt+ ØKOáºu «ß∑HUœÁ Ç~u≤~v§U≤∂v ∞u«Â ±∂Ub ±u§uœ ≠dË~U≥NU œ¸Äe Ëœ œ¥@ ÆU´bÁ t ±du ±d§l «ö´U‹ ≤t §Mf ±MUßV Öd±Ug ±MUlÎö’ œØLt ‡‡ ¸ ËØMb ≤~Nb«¸È «±s §Uv œ¸ ¸« œß∑u¸«∞FLKNU «s «¥LMv ±Nr ≤JU‹¥ºX ±Oj France
Related manuals
Manual 2 pages 16.09 Kb