Tefal P4371462, P4371461, P4371463, P4371466 manual Première utilisation, Avant la cuisson

Page 23

Première utilisation

• Clipsez le trépied (K) sous le panier vapeur* (J) -

 

fig 5 - 6.

FR

Posez le panier vapeur* (J) au fond de la cuve - fig 7.

Remplissez d’eau jusqu’aux 2/3 de la cuve (P).

Fermez votre autocuiseur.

Placez la soupape de fonctionnement (A) et

positionnez-la sur .

Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum.

Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la soupape, réduisez la source de chaleur et décomptez 20 min.

Lorsque les 20 min. sont écoulées, éteignez votre source de chaleur.

Tournez la soupape de fonctionnement jusqu’à la position .

Lorsque l’indicateur de présence de pression (D) redescend, votre autocuiseur n’est plus sous pression.

Ouvrez votre autocuiseur - fig 1.

Nettoyez-le.

Avant la cuisson

Avant chaque utilisation, retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 10 - 11 et vérifiez à l’œil et au jour que le conduit d’évacuation de vapeur (B) n’est pas obstrué - fig 12.

Vérifiez que la soupape de sécurité est mobile, voir paragraphe “Nettoyage et entretien”.

Fermez votre autocuiseur - fig 2.

Mettez en place la soupape (A) - fig 8.

Appuyez à fond et tournez jusqu’à la position cuisson choisie - fig 9.

Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de le mettre en service.

Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum.

* selon modèle

19

Image 23
Contents Clipso + Page Max 2/3 Keep these instructions Important safety informationDiameter of the base of the pressure cooker references Descriptive diagramCharacteristics Compatible heat sourcesOpening Tefal AccessoriesAccessories UseIf you cannot close the lid Using the steaming basketClosing EN Minimum and maximum fillingFolding handles Use of the operating valveBefore cooking First usePosition or , then perform quick decompression Never take any action on the pressure indicatorDuring cooking Finishing cookingCleaning the pressure cooker Cleaning and maintenanceTo replace the pressure cooker seal To clean the operating valve aTo clean the steam release outlet B located on the lid To clean the safety valve ESafe opening SafetyTwo excess pressure safety features Safe closingNever carry the pressure cooker by the handle GuaranteeRecommendations for use Marking Location This guarantee does not coverRegulatory markings Tefal answers your questions Pressure cooker If one of the safetyLid Has burnt, checkConservez ces instructions Précautions importantesDiamètre du fond de votre autocuiseur références Schéma descriptifCaractéristiques Sources de chaleur compatiblesOuverture Accessoires TefalAccessoires UtilisationSi vous ne pouvez pas fermer le couvercle FermetureRemplissage minimum et maximum Utilisation du panier vapeurPoignées rabattables Utilisation de la soupape de fonctionnementAvant la cuisson Première utilisationPour libérer la vapeur Pendant la cuissonFin de cuisson Décompression rapideNettoyage de votre autocuiseur Nettoyage et entretienPour ranger votre autocuiseur Pour nettoyer la soupape de fonctionnement aPour nettoyer la soupape de sécurité E Pour changer le joint de votre autocuiseurDeux sécurités à la surpression SécuritéSécurité à la fermeture Sécurité à l’ouvertureGarantie Recommandations d’utilisationMarquage Localisation Marquages réglementairesCes garanties excluent Tefal répond à vos questions Ouvrir le couvercle Si la vapeur fuitAutour du couvercle Accompagnée d’un Bruit stridentΤηρήστεαυτέςτιςοδηγίες ΣημαντικέςπληροφορίεςασφάλειαςΔιάμετρος βάσης της χύτρας ταχύτητας Κωδικοί Διάγραμμα περιγραφήςΧαρακτηριστικά Συμβατές πηγές θερμότηταςΕξαρτήματα ΧρήσηΕξαρτήματα Tefal ΆνοιγμαΧρήση του καλαθιού ατμού ΚλείσιμοΜέγιστο και ελάχιστο γέμισμα Πτυσσόμενες λαβές Χρήση της βαλβίδας λειτουργίαςΠριν να μαγειρέψετε Πρώτη χρήσηΜόλις κλείσετε τη φωτιά, έχετε δύο επιλογές Κατά το μαγείρεμαΤέλος μαγειρέματος Για να εκτονώσετε τον ατμόΓια να καθαρίσετε το εξωτερικό της χύτρας ταχύτητας Καθαρισμός και συντήρησηΚαθαρισμός της χύτρας ταχύτητας Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της χύτρας ταχύτηταςΓια να αποθηκεύσετε τη χύτρα ταχύτητας Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα λειτουργίας ΑΓια να καθαρίσετε τη βαλβίδα ασφαλείας Ε Για να αντικαταστήσετε το λάστιχο της χύτρας ταχύτηταςΔύο έξτρα λειτουργίες προστασίας από την πίεση ΑσφάλειαΚλείσιμο ασφαλείας Άνοιγμα ασφαλείαςΥποδείξεις χρήσης ΕγγύησηΥψηλότερη πίεση ανοίγματος PF «Ανοιχτό» Χωρητικότητα Ρυθμιστικές σημάνσειςΠαρούσα εγγύηση δεν καλύπτει Σήμανση ΘέσηTefal απαντά στις ερωτήσεις σας Γύρω από το καπάκι Σκεύος και το καπάκι Κάνοντας ΕλέγξτεΑπαραίτητο, αντικαταστήστε το Τητας βρίσκεται σε καλή κατάσταση Αν διαφεύγει ατμόςBu cihazı tasarım amacı dışında bir amaçla kullanmayın Önemli güvenlik bilgileriBu talimatları saklayın Düdüklü tencere tabanının çapı referanslar Açıklayıcı şemaÖzellikler Uygun sıcaklık kaynaklarıKapağı açamıyorsanız KullanımAçılış AksesuarlarKapağı kapatamıyorsanız KapanışMinimum ve maksimum doldurma Buhar sepetinin kullanılmasıTutma Saplarının katlanması Kumanda valfının kullanımıPişirme işleminden önce İlk kullanımAteşin kapatılmasını takiben iki seçeneğiniz bulunmaktadır Pişirme sırasındaPişirme sonunda Buharı tahliye etmek içinTencerenin temizlenmesi Temizleme ve bakımTencerenizin sızdırmazlık contasını takmak için Kumanda valfını a temizlemek içinEmniyet valfını E temizlemek için Tencerenizin sızdırmazlık contasını temizlemek içinİlk fonksiyon Emniyet valfı E basıncı tahliye eder EmniyetEmniyetli kapatma İki aşırı basınç emniyet fonksiyonuKullanım tavsiyeleri GarantiBu garanti şunları kapsamaz Garantİ BelgesİMaslak/İstanbul ÜnvanıAdresi Sok. No28 Kat12Modeli Yasal işaretlerMarkası CinsiTefal sorularınıza cevap veriyor Trol edin Sorun Tavsiye KapağınKapağın etrafından Buhar çıkıyorsa«∞Luœ¥q ºV «∞q«∞GDU¡ ≠∑` ¥LJs ô ∞K∂ªU¸ ¢ºdÒ» Bq «-≈ ±BuUÎ «∞GDU¡ u‰ ±s ÅHOd Bu‹«∞CGj …Mπd l «∞DNw √£MU¡ «∞BLU ±sÅO` AJq ±IHKW «∞CGj …Mπd ´Kv« ≠w Îb±W ±dØe ´Kvœ«zLUÎ «∞CGj …Mπd «´d÷ «ùß∑FLU‰ ¢uÅOU‹«∞CGj Jq I «∞∑ºd» ±Ml KIW Ë E ±UÊ« Ëåluâ ,B «∞CGj ±RÒd ≤u ≈§d«¡ √Í ¢∑ªc ôËîBuÅUΫ∞LuÆl ≠w F «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i l ËÔ U‰ ≠w «≤∑Ed ≠Iw,« «∞LuÆl «∞v «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i √¸§l«∞GDU¡ ±u«§NW ≠w ecaf etoc elcrevuoc 51 JqJq £UX Ël ≠w ±d«§FW §v¥Ôd .M «∞LI∂i ¢d¥d ¸ ´Kv «Gj«∞CGj …Mπd ¨DU¡ ∞∑MEOn «∞‡B‡‡O‡‡U≤‡‡W «∞∑‡‡M‡‡E‡‡n«∞BOU≤W «∞∑MEOn √Í ¢∑ªc √Ê ¢Uˉ ô ±Rd OU‰ ≈§d«¡ «∞CGj ∞K∂ªU¸ ßd¥l ¢Bd¥n «∞v«∞CGj «∞DNw √£MU¡ŒÆOIW 02 Ë«∑ºV «∞d«¸Í «∞LBb¸ ∞v« …∞KLd «∞CGj …Mπd «ß∑FLU‰«∞CGj ±s îU∞OW ¢JuÊ Omnu ∂j «∞LÔC «∞d«¸Í «∞LBb¸ ´Kv «∞CGj …Mπd l ÆBv« «∞b ´Kv«∞LIUi ∞ul ØKOp ±uFNLU ≠w «∞∑AGOKw «∞LIUi«∞LIUi ∞Dw «∞DFU √≤u«Ÿ ∞∂Fi «∞GDU¡ ≈ÆHU‰ Uù±JUÊ ¥Js ∞r «-≈«ù¨‡‡‡‡‡ö‚ ÆBv« Ë«∞b œ≤v« «∞b ≠w «∞∑F∂µW«∞uFOW «∞v «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±I∂i «¸§l + ØKO∂ºu∞∑d 8/0 ∞∑d 5,4/6 «ù߇‡∑‡F‡L‡‡U‰«-≈ d«¸Í ±Bb¸ √Í ≠u‚ «∞CGj«ù¸‡‡‡‡Uœ«‹ ‡N‡‡cÁ «ù∑‡H‡‡Uÿ d§v¥Ô‡ ≥U±ÒW ≈¸Uœ«‹«d«· « ªU¸ ÇMU≤ât Öuªd«v Åb«È U œ¸ ±Auœ îU¸Ã ≥U ¢uÅOt±AJq ±b‰ ºV d¢JUÊ ≠AU¸ßMZ ´Idt «Öd ≥M~U ªU¸ Ë ≤ªu¸œ îU¸Ã œ@ « ĪX ≤Auœ ËFX ¸ËÈ d ´U±q ßuÄUÛ¢Bud ªU¸ ¢ªKt ªg Ë 51 ¢Bud ´U±q ßuÄUÛ ≤b œbÁ nepO ~db ¢LUUô œ¸ ¢πU¸È ´ö±X U ±AªBt ´ö±X ØU¸ Ë «§e«¡ LU≤X ßU‰ ¥J‡ œ~d «§e«È d«È ‡‡‡L‡U≤‡‡‡‡X≤JMb «ß∑HUœÁ ¬Ê ≥UÈ œß∑t « ≥dÖe Äe, Ëœ Lq §NX-21 ±q îdb Æ∂i «¸«zt U ¢MNU LU≤X «s¢Bu¥d u≤b « ªU¸ Åu¸‹ «s ¨d œ¸≥b ≤LUg ¸« ≠AU¸ ØU≥g ≠AU¸ßMZ ¢U ub ßMZ ≠AU¸· œ¸ d Ë«Æl B ªU¸ ¢ªKt ªg ≤EU≠X 51 ¢Bud81 ¢Bud Äe Ëœ œ@ îU¸§v ªg ØdœÊ ¢Le §NX Äe Ëœ œ@ ≤EU≠XAub ≤e ¸« ªU¸ ß∂b .Aub d≠Auv ±Ul ≠Auv ±Ul Ë d≠Auv ßr « œ@, ≤EU≠X §NX¢Bu¥d ≠AU¸ ßdl ØU≥g¸ ¸« a ´U±q ßuÄUÛ ≠AU¸ ¬≥º∑t ØU≥g Ëœ œ@ ±FMUßX «s ßMZ ≠AU¸ ¢ußjtÄe Øt ¢X œ~d≥b Æd«¸ J *ªU¸ ß∂b d œ¸ ¸« K «ß∑HUœÁ «Ë∞sÄUt ßt ≤LUb UÅq «LMUÊ ªU¸ ¢ªKtJMb ØdœÊ ¢U t ¢ö‘ îö’ ≥UÈ œØLt ≠AU¸ bËÊ ≤JMb ≥U œß∑t ≥b Æd«¸ J *ªU¸ ß∂b ¥d ¸« K ÄUt ßt Äe Ëœ œ¸ º∑s«Æq Ë b«Ø∏d ØdœÊ Äd ªU¸ ß∂b « «ß∑HUœÁ±∂Ub ±u§uœ ≠dË~U≥NU œ¸ «ß∑HUœÁ Ç~u≤~v§U≤∂v ∞u«Â + ØKOáºu¸ Ë ±MUßV Öd±Ug ±MUlÎö’ œØLt ‡‡ Äe Ëœ œ¥@ ÆU´bÁ t ±du ±d§l «ö´U‹ ≤t §Mf¥ºX ±Oj «¥LMv ±Nr ≤JU‹ØMb ≤~Nb«¸È «±s §Uv œ¸ ¸« œß∑u¸«∞FLKNU «s France
Related manuals
Manual 2 pages 16.09 Kb