HP IM059R02 Trappes de visite, Régulateurs de niveau, Tableaux de commande des moteurs de pompe

Page 27

Trappes de visite

Les trappes de visite peuvent être du type à abattant simple ou double. Elles devraient être munies d’une poignée de levage et d’un verrou intraficable. Elles sont offertes en aluminium ou en acier pour un service ordinaire ou dur.

Les trappes doivent être assez grandes pour permettre l’inspection et l’entretien de la pompe ainsi que l’emploi d’un dispositif de levage.

Régulateurs de niveau

Un régulateur de niveau à simple contacteur à flotteur peut servir pour les pompes de 13 et 12 hp. L’installateur(trice) doit vérifier le fonctionnement du contacteur pour s’assurer que la pompe démarre et s’arrête au bon moment. On peut brancher la pompe directement sur la fiche-prise du contacteur.

La séquence d’opérations recommandée pour la régulation de niveau par tableau de commande exige un système à trois ou

àquatre contacteurs à flotteur. Dans le système à triple contacteur, le flotteur inférieur est appelé SW-1, l’intermédiaire, SW-2, et le supérieur, SW-3. Dans le système

àquatre contacteurs, le quatrième flotteur se nomme SW-4.

• Régulateur pour système à pompe simple – Le liquide lève

le flotteur SW-2, qui met la pompe en marche. Lorsque le

niveau du liquide baisse suffisamment, le flotteur SW-1

arrête la pompe. En cas d’écoulement excessif de l’influent

ou de mauvais fonctionnement de la pompe, le flotteur

SW-3 actionne un dispositif d’alarme qui reste en fonction

AVIS : DURANT LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, LE NIVEAU DU LIQUIDE NE DOIT PAS DESCENDRE PLUS BAS QUE LE MOTEUR PENDANT UNE DURÉE PROLONGÉE. CELA PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE ET L’ENDOMMAGEMENT DU MOTEUR ET ANNULE LA GARANTIE.

Tableaux de commande des moteurs de pompe

Les tableaux de commande doivent être conformes aux prescriptions du code provincial ou national de l’électricité.

Les tableaux pour moteurs monophasés doivent être de série SES ou A de Goulds ou, AU MOINS, être munis d’un sectionneur et d’un contacteur magnétique convenant à la charge électrique.

Les tableaux pour moteurs triphasés doivent être de série SES ou A de Goulds ou, AU MOINS, être munis d’un disjoncteur tripolaire, d’un démarreur magnétique à branchement direct convenant à la puissance nominale NEMA appropriée, ainsi que de relais de surcharge rapides de classe 10 compensés en fonction des conditions ambiantes.

Câblage et mise à la terre

N’utiliser que du fil torsadé en cuivre pour la mise à la terre et l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre doit être au moins égal à celui des fils d’alimentation du moteur, et les fils devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.

jusqu’à ce qu’on le réenclenche manuellement.

• Régulateur pour système à pompe double – S’il s’agit d’un

système à trois contacteurs à flotteur, ceux-ci remplissent

la même fonction que dans le système à pompe simple, sauf

que le flotteur SW-1 commande en outre l’alternance des

pompes à chaque cycle de fonctionnement.

• En cas d’écoulement excessif de l’influent ou de mauvais

fonctionnement de la pompe en service, le flotteur SW-3

met la seconde pompe en marche et déclenche l’alarme,

dont le dispositif reste en fonction jusqu’à ce qu’on le

réenclenche manuellement.

AVERTISSEMENT

Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures ou la mort.

Poser le fil de terre et les autres fils suivant les prescriptions du code provincial ou national de l’électricité.

Monter un sectionneur tout conducteur près de la pompe.

Verrouiller la source d’alimentation électrique du moteur en position ouverte avant de procéder à l’installation ou à l’entretien de

la pompe.

• Régulateur à quatre contacteurs à flotteur – Ce régulateur

fonctionne de la même manière que le régulateur pour

système à pompe double, sauf que c’est le flotteur SW-4 qui

déclenche le dispositif d’alarme, que l’on doit réenclencher

manuellement.

• Le catalogue Goulds offre une gamme variée de régulateurs

de niveau à flotteurs.

AVIS : PLACER LES CÂBLES ET LES FLOTTEURS

DE FAÇON À EMPÊCHER TOUT ENCHEVÊTREMENT ET ACCROCHAGE CONTRE LA POMPE, LA TUYAUTERIE DE REFOULEMENT OU LES AUTRES ÉLÉMENTS DU SYSTÈME.

Le flotteur inférieur sert à l’arrêt de la pompe et devrait être placé de la manière illustrée dans la section

« INSTALLATIONS TYPES » du présent manuel.

L’augmentation de la hauteur entre les flotteurs SW-1 et SW-2 allonge le cycle de fonctionnement de la pompe, dont la durée minimale recommandée est de une (1) minute.

L’alimentation électrique DOIT être conforme aux spécifications de la plaque signalétique. Une tension inappropriée peut causer un incendie ou des dommages au moteur et annule la garantie.

Le protecteur thermique des moteurs monophasés coupe le courant lorsqu’il y a surcharge et le rétablit automatiquement, redémarrant ainsi le moteur de façon imprévue.

Les modèles munis d’une fiche à trois broches DOIVENT être branchés sur une prise à trois fils. NE PAS modifier la fiche ni enlever la broche de terre.

Chaque joint ou connexion reliant les câbles aux fils du moteur DOIT être étanche. On peut employer des gaines thermorétrécissables ou un produit d’enrobage s’ils sont permis par le code national ou provincial de l’électricité.

27

Image 27
Contents Owner’s Information Table of ContentsLifting of Pump Sliderail SystemPiping Pump Motor Control Panels Access DoorsWiring and Grounding Liquid Level ControlsOperation MaintenancePeriodic Maintenance Frequency Required MaintenanceClockwise Disassembly/AssemblyMechanical Seal Replacement Power Cable ReplacementMotor Replacement Start Capacitor Replacement1725 Engineering DataVoltage Amps357 Repair Parts Diagram for Models 3885, 3886458 376 338 372D 340 101 351 100 484B 457 436 341 112A 412M 371H 387371C 195C 351AModel 3885 Repair Parts Table Model 3886 and 3887 Repair Parts Table Part NameOptional Lengths Typical Plumbing and Installation Typical 2 Slide Rail InstallationSymptom Probable Cause Recommended Action Trouble ShootingInformación del propietario ÍndiceTópico Levantamiento de la bomba Sistema de riel corredizoTuberías Alambrado y conexión a tierra Puertas de accesoControles del nivel de líquido Paneles de control del motor de la bombaBloquear LA Corriente OperaciónMantenimiento ADVERTENCIA. Esto Puede Producir Graves Lesiones PersonalesReemplazo DEL Sello Mecánico Mantenimiento periódicoDesmontaje/Reensamblaje Frecuencia Mantenimiento RequeridoReemplazo DEL Motor Reemplazo DEL Condensador DE ArranqueDatos Eléctricos 38867BHF Datos de ingenieríaDatos Eléctricos Datos Eléctricos 3886 YDiagrama de repuestos para los Modelos 3885, 3886 y 484B 457 436 341 112A 412M371H 387371C 195C 351A Tabla de repuestos para el Modelo Tabla de repuestos para los Modelos 3886 y 1725 RPM 3450 RPM Máx ⁄3 HP11⁄2 HP Lbs Plomería e instalación típicas Instalación típica del riel corredizo de 2 pulgSíntoma Causa Probable Acción Recomendada Identificación y resolución de problemasInformations pour le propriétaire Table des matièresSujet Levage de la pompe Système à rail de guidage glissièreTuyauterie Câblage et mise à la terre Tableaux de commande des moteurs de pompeTrappes de visite Régulateurs de niveauUtilisation EntretienEntretien périodique ET Mise À LA Terre » ET « Utilisation » DU Manuel « Remplacement DE LA GarnitureDémontage et remontage FréquenceRemplacement DU Moteur Remplacement DU Condensateur DE DémarrageDonnées techniques TensionIntensité a Dessin en coupe modèles 3885, 3886 et Pièces de rechange et matériaux modèle ⁄3 hp ⁄2 hp ⁄4 hp 11⁄2 hp Pièces de rechange et matériaux modèles 3886 et’art 725 tr/min 450 tr/minSystème à rail de guidage type de 2 po Installations typesAnomalies Causes Probables Correctifs Recommandés Diagnostic des anomalies