ACCESSOIRES SPÉCIALES
PIED POUR POINT BOURDON
Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible.
Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. Ils conviennent bien au brides et aux appliqués.
Pour le point bourdon, diminuer légèrement la tension du fil supérieur. Utiliser un entoilage pour les tissus très fins afin d’éviter la formation de fronces.
NOTE lorsque vous commencez à coudre avec le pied pour point bourdon: Tirez les deux fils vers la gauche du pied avant de débuter la couture pour retenir les fils avec le pied sinon le fil supérieur pourrait s’empêtré en dessous de tissu.
ACCESORIOS ESPECIALES
PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATEN
El pie prensatelas para tejido satén está acanalado en el fondo para permitir que las puntadas densas pasen fácilmente bajo el pie. Es muy útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie prensatelas universal cuando se cosen puntadas elásticas.
La puntada de
NOTA al iniciar a coser con el pie para puntada en satinados: Jale ambas hebras a la izquierda del pie antes de comenzar a coser para sostener las hebras con el pie prensatelas o la hebra superior puede atorarse debajo de la tela.
AIGUILLE JUMELÉE
Cette aiguille procure deux rangées de points parallèles pour les nervures, les coutures de recouvrement à plat et des effets décoratifs.
L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée.
L’aiguille double est un accessoire en option
DOS AGUJAS
La aguja gemela es una compra opcional.
Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm marca Singer.
Las agujas gemelas (dobles) se venden por separado.
ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE
1.Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder à l’enfilage comme si vous n’aviez qu’un fil jusqu’aux guides fil de l’aiguille. Passez un fil dans chaque guide fil et dans chaque aiguille d’avant en arrière.
2.Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire accomplir au volant un tour complet. Tirer les deux fils vers le haut pour faire remonter le fil de la canette. Passer ces trois fils sous le pied presseur et laisser dépasser à l’arrière de
REMARQUE: Il est impossible d’utiliser
Suggestions utiles:
1.Sélectionnez toujours le mode Aiguille jumelée avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute cassure de l’aiguille jumelée.
2.Lorsque vous éteignez la machine,
ENHEBRADO DE DOS AGUJAS
1.Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebre los dos hilos como uno. Tirar un hilo a través de cada guía y a través de cada aguja desde delante a atrás.
2.Recoger el hilo de carrete como en cuanto a sola costura de la aguja.
Tirar tres hilos juntos bajo de pie prensatelas de delante a atrás , dejando alrededor de 6” (15 cm).
NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar la aguja doble.
Consejos útiles:
1.Seleccione siempre el modo de aguja doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.
2.Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo de costura normal. La aguja doble está activa solamente cuando la puntada de aguja doble se enciende de rojo.
107