Singer XL-400 instruction manual s point s et ensuite reconfirmer le s point s

Page 95
(s) point (s) et ensuite reconfirmer le (s) point (s).

Dans le cas d'un dessin de broderie pour 2 cerceaux, où un cerceau se retrouve au dessus de l'autre, alignez la ligne guide du cerceau avec ligne de marquage horizontale et alignez la Lignes Centrale du Cerceau avec la ligne de marquage verticale. Voir la figure 5.

6.L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement indiqueront précisément à la machine où les lignes de marquage sont situées dans le cerceau. Il est extrêmement important que les points soient précisément saisis sur les lignes de marquage. La machine attend la saisie du point A. Voir la figure 3

Utilisez les boutons de changement sur la machine pour déplacer le cerceau, jusqu’à ce que l’aiguille atteigne le point A sur la ligne de marquage et pousser le bouton d’acceptation.

BOUTONS DE CHANGEMENT POUR CERCEAU MULTIPLE ET “LIGNE DE MARQUAGE” LES LAMPES- TÉMOINS S’ALLUMENT POUR INTRODUIRE LES POINTS A, B ET C.

Notez s'il vous plaît : Les boutons sur la machine s’allument pour indiquer la position de "la ligne de marquage" du tissu dans le cerceau. Le bouton clignotant indique le point à être saisi.

Si une erreur est faite en entrant les points, appuyer sur le bouton d’effacement, (le bouton double aiguille / de suppression pour supprimer le

(s) point (s) et ensuite reconfirmer le (s) point (s).

En el caso de un diseño de 2 aros, donde un aro se empalma encima del otro, coloque las Líneas Guía en la línea de cruce horizontal y la Marca de Centro del Aro en la línea de cruce vertical. Ver. Fig. 5.

6.La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de tres puntos de alineación, A, B, y C. Estos puntos de alineación le informarán a la máquina exactamente donde están colocadas las lineas de cruce. La maquina está esperando la entrada del punto A. ver figura 3.

Use los botones de cambio de la maquina para mover el aro hasta que la aguja llegue al punto A en la línea de cruce y presione el botón OK.

LOS BOTONES DE CAMBIO DE ARO MULTIPLE Y LAS LUCES INDICADORAS DE “LINEA DE CRUCE” PARA PUNTOS DE ENTRADA A, B, Y C

Note: Los botones en la maquina se iluminan para inidcar las posiciones de la "linea de cruce" en la tela en el aro. El boton destellando está indicando el punto a ingresar.

Si se comete un error cuando se ingresan los puntos, presione el botón borrar, (botón aguja doble/borrar) para borrar los puntos y reingrese los puntos o punto.

93

Image 95
Contents INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES XL-400POLARIZED PLUGS CAUTION USA & Canada only “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”“SAVE THESE INSTRUCTIONS” FOOT CONTROL USA & Canada onlyRHÉOSTAT Etats-Unis et canada seulement MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO sólo EE.UU. y Canadá IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PEDAL sólo EE.UU. y Canadá2. STARTING TO SEW TABLE OF CONTENTSFor European version 1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE2. COMMENCEZ À COUDRE TABLE DES MATIERESVersion pour l’Europe 1.VOTRE MACHINE À COUDRE2. EMPEZER A COSER CONTENIDOPara versión europea 1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINAMACHINE IDENTIFICATION 1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINEIDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. VOTRE MACHINE À COUDRE1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINEWhen purchasing additional bobbins, be sure they are Class I5 J ACCESSORIESFOR SEWING MACHINE FOR EMBROIDERYPARA MAQUINA DE COSER ACCESSOIRESPOUR LA MACHINE À COURE ACCESORIOSVERTICAL SPOOL PIN for large thread spool SETTING UP YOUR MACHINESPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spoolPORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale PRÉPARATION DE LA MACHINEPREPARACION DE LA MAQUINA PORTE-BOBINEBe sure to use Class 15 J bobbins WINDING BOBBINEste seguro de usar clase 15 J bobinas PRÉPARATION DE LA CANETTEDEVANADO DE LA CANILLA Utilisez que la canette 15 JTHREADING THE BOBBIN THREAD ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA ENFILAGE DU FIL DE CANETTETHREADING THE TOP THREAD ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURUTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE USING AUTOMATIC NEEDLE THREADERUSO DEL ENSATADOR AUTOMATICO TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTTABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Cambio de la aguja Changing the needleChangement d’aiguille BOBBIN TENSION ADJUSTING TOP THREAD TENSIONSTRAIGHT STITCHING ZIGZAG, SATIN STITCH, DECORATIVE and BUTTON HOLE SEWINGCOUTURE DU POINT ZIGZAG, SATIN, DÉCORATIF et BOUTTONIÈRE REMPLACEMENT DU PIED PRESSEURPOINT DROIT COSTURA RECTAPattern selection buttons CONTROL PANEL FUNCTIONSBotones de selección de patrón FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDEFUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Touches de sélection des motifsTwin needle mode button Auto/Default settingsManual settings Stitch length and width/needle position controlsBotón de modo de aguja doble Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguilleControles de largo de puntada y ancho/posición de aguja Bouton du mode d’aiguille jumelée2. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL5. LED INDICATOR 1. TACKING STITCH MODE BUTTON1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDEFUNCIONES DEL PANEL DE OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊTOF STITCH LENGTH AND 2. STARTING TO SEW2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLENARROW BARTACK BUTTONHOLE KEEPING SEAMS STRAIGHT STRAIGHT STITCHINGMANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA POINT DROITPUNTADA RECTA POUR GARDER LA COUTURE DROITEHAND-LOOK QUILT STITCH INSERTING ZIPPERS AND PIPINGPUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS GALONNERINSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO EXÉCUTION DU POINT DE MATELASSAGESATIN STITCH ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTHPLACEMENT OF PATTERNS ZIGZAG STITCHINGPUNTADA ZIG-ZAG POINT ZIGZAGRÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DE POINT POINT BOURDONBLIND STITCH PUNTADA INVISIBLE POINT INVISIBLEMULTI-STITCH ZIGZAG ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS ZIGZAG MULTI-POINTHONEYCOMB STITCH STRETCH STITCHESSTRAIGHT STRETCH STITCH RIC-RAC STITCHPUNTADA RECTA TRIPLE POINTS EXTENSIBLEPOINT DROIT EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICASBLANKET STITCH FEATHER STITCHPIN STITCH LADDER STITCHPUNTADA PLUMA POINT PLUMEPOINT ÉPINGLE POINT D’ÉCHELLEENTREDEUX STITCH SLANT PIN STITCHSLANT OVEREDGE STITCH GREEK KEY STITCHPUNTADA OVERLOCK ELASTICA POINT EPINGLE OBLIQUESURJET OBLIQUE PUNTADA SOBREORILLA INCLINADOEXAMPLES OF DECORATIVE STITCHING CRISS-CROSS STITCHCROSSED STITCH DECORATIVE STITCHINGPUNTO CRUZADO POINT ENTRECROISÉPOINT CROISÉ PUNTADA ENTRECRUZSEWING ON A BUTTON CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNSCOSIDO DE BOTONES MOTIFS CONTINUELSPOSE DE BOUTONS PATRONES CONTINUOSBUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOTPROCEDURE USO DEL PIE DE OJALADORA CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE CONFECCION DE OJALESCarefully mark the position of buttonhole on your garment 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICS CORDED BUTTONHOLESHACIENDO OJALES EN MATERIALES DIFICILES DE COSER BOUTONNIÈRES GANSEES RENFORCEESCOUTURE DE BOUTONNIÈRES AVEC DES TISSUS DIFFICILES À COUDRE OJALES CON CORDONINSERTING THE BOBBIN 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWINGBEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT ATTACHING EMBROIDERY FOOTFIXATION DU PIED BRODERIE 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIERefer to page 98 THREADING THE TOP THREADEXTENSION TABLE Refer to page 16BASE DE EXTENSION ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURPLATEAU DE RALLONGE ENHEBRADO DEL HILO SUPERIORPalanca de liberación ATTACHING EMBROIDERY UNITREMOVING EMBROIDERY UNIT Couvercle de connecteurRETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIECOLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO RETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIESECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BORDADO FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIESTABILIZER USING FABRIC AND STABILIZERFABRIC ENTOILAGE UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGEUSANDO EL MATERIAL Y ESTABILIZADOR TISSUWHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEFCUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO COMO EN UNA CINTA BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIRBRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOPCOLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO PARA BORDAR PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAUFIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL AROINSTALLATION OF SOFTWARE INSTALACIÓN DEL SOFTWARE INSTALLATION DU LOGICIEL“Cancel” CORRECT START-UP PROCEDURE WHEN EMBROIDERINGPROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA COMENZAR A BORDAR DÉMARRAGE APPROPRIÉ POUR LA BRODERIETHREAD TENSION CONTROL OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHEDOPERATION SWITCHES INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉETOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADASKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR TROUBLESHOOTINGSE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO DÉPANNAGEDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE LOCALIZACION DE AVERIASEMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED PATRON DE BORDADO DESALINEADO LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ1. If stitches are missing HELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURAINFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas RENSEIGNEMENTS DAIDE 1. S’il manque des points5. Resizing individual letters 4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ?5.-R E D I M E N S I O N A R L E T R A S INDIVIDUALES 4.-¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo?5. Redimensionner une lettre 7. Is there a way to increase the density of the lettering? 6. Deleting part of a design7.-Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado? 6. Supprimer une partie d’un motif6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO 7. Existe-t-il un moyen d’augmenter la densité des lettres ?Please Note a thin line is very important to the Multi-HoopPreparing the Fabric In the SoftwareNotez s’il vous plaît Le tissu doit être assez grand pour Cerceau MultipleAro multiple Préparé le tissuThere are two sets of markings on the inner hoop Hay dos grupos de marcas en el aro interno Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intérieurVers la droite Center Hoop Marking Ligne Centrale du Cerceau Marca de Centro del AroHacia abajo s point s et ensuite reconfirmer le s point s Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 10. Follow this procedure for the data 3 and data10. Siga este procedimiento para los datos 3 y 10. Suivre cette procédure pour les données 3 et les donnéesMENSAJES UTILES WHEN EMBROIDERINGHELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES ENSe muestran los número de bloque completados y transferidos. Esta muestra significa que CONVERTING TO FREE-ARM SEWING 4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOWPRESSER FOOT LIFTER FEED DOG CONTROLCONTRÔLE DES GRIFFES DENTRAÎNEMENT 4. DAUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEURTHREAD PROBLEMS PERFORMANCE CHECKLISTGENERAL PROBLEMS STITCHING PROBLEMSPROBLEMAS DE PUNTO VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURECUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALESCleaning the sewing machine and footcontroller CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSLimpieza de la máquina de coser y del regulador del pie NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETLIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA Nettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de piedOILING INSIDE THE FACE COVER ACEITANDO LA CUBIERTA GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALETHREADING THE TWIN NEEDLE SPECIAL ACCESSORIESSATIN STITCH FOOT TWIN NEEDLEPIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATEN ACCESSOIRES SPÉCIALESPIED POUR POINT BOURDON ACCESORIOS ESPECIALESProblem  Correction Problème  Correction Problema  Corrección MESSGES D’AIDEMENSAJES DE AYUDA On control panel Sur le panneau de commande En el panel de controlBreakage of top thread is detected 10/10 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL