Singer XL-400 Using Automatic Needle Threader, Utilisation De L’Enfile-Aiguille Automatique

Page 20
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER

USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER

Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading.

1.Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand. Hook thread to the thread guide on the needle bar and pull it toward you leaving about 4” (10 cm) clear.

2.Hook thread into the twin thread guides (A and B).

3.Pull thread gently into the thread cutter/holder to cut and hold it in place.

Don’t pull thread with strong force or thread may be pulled off from needle hole after threading.

4.Pull down the threading lever to its lowest position until the twin thread guide rotates and stops.

Make sure that the guide doesn’t touch fabric, etc.

5.Release the threading lever and needle will be threaded automatically. If it should not return to the original position, raise it gently by hand.

6.Pull thread loop away from you.

If the needle has not been threaded correctly, re- thread from STEP 1.

NOTE:

For smooth threading, it is recommended that the machine be set for straight stitch (in center needle position) when using the automatic needle threader.

Heavy thread cannot be threaded through fine needle.

Don’t lower the threading lever while the machine is in operation or the threading hook may be broken.

IMPORTANT: If the needle cannot be threaded with the Automatic Needle Threader due to particular qualities of the thread, or if the thread is too thick for the needle being used, then manually thread the needle after hooking the thread through the thread guide on the needle bar.

UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE

Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa position la plus haute avant d'enfiler le fil.

1.Enfiler la machine avec la main gauche tout en tenant le fil avec votre main droire. Faire passer le fil dans le guide fil situé sur la barre de l’aiguille et le tirer vers vous en laissant dépasser environ 10cm (4’’).

2.Faire passer le fil dans le guide fil double (A et B).

3.Tirer le file doucement vers le coupe-fil pour le couper et le maintenir en place.

Ne pas tirer trop fort sur le fil car il pourrait se désenfiler de l'aiguille.

4.Appuyer sur la barre de l’enfileur jusqu’à ce qu’il soit à sa position la plus basse et que le guide fil double pivote et s’arrête.

S'assurer que le guide ne touche pas le tissu, etc.

5.Relâchez le levier de l’enfileur et l’aiguille sera automatiquement enfilée. S’il ne revient pas à sa position initiale, relevez-le doucement à la main.

6.Éloignez la boucle de fil en la tirant doucement vers l’arrière.

Si l’aiguille n’a pas été correctement enfilée, répéter l’opération depuis le niveau 1.

NOTE :

Pour un meilleur enfilage, il est recommandé de regler la machine sur le point droit ( aiguille au centre) lors de l'utilisation de l'enfilage automatique de l'aiguille.

Un fil epais ne peut pas être enfilé dans une aiguille fine.

Ne pas abaisser la barre de l'enfileur lorsque la machine est en marche car le crochet de l'enfileur pourrait se casser.

IMPORTANT : Si l’aiguille ne s’enfile pas avec l’enfile- aiguille automatique due à la qualité du fil, où si le fil est trop gros pour l’aiguille utilisée, enfiler l’aiguille

manuellement après avoir passé le fil à travers le guide fil

situé sur la barre d’aiguille.

1

Thread guide UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUEManual backgroundManual background Guide-fil Manual backgroundManual backgroundManual background Guía hilo

2

Twin thread guide

Guide-fil double

Guía doble hilo Manual background

3

Threading hook

 

 

Crochet d’enfilage

 

A

Gancho del ensartador

B

 

 

Thread cutter/holder Coupe-fil / support Cortador de hilo

18

Image 20
Contents XL-400 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “SAVE THESE INSTRUCTIONS”FOOT CONTROL USA & Canada only POLARIZED PLUGS CAUTION USA & Canada onlyRHÉOSTAT Etats-Unis et canada seulement MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONESPEDAL sólo EE.UU. y Canadá INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO sólo EE.UU. y CanadáTABLE OF CONTENTS For European version1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 2. STARTING TO SEWTABLE DES MATIERES Version pour l’Europe1.VOTRE MACHINE À COUDRE 2. COMMENCEZ À COUDRECONTENIDO Para versión europea1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 2. EMPEZER A COSER1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATION1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINADESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINAACCESSORIES FOR SEWING MACHINEFOR EMBROIDERY When purchasing additional bobbins, be sure they are Class I5 JACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COUREACCESORIOS PARA MAQUINA DE COSERSETTING UP YOUR MACHINE SPOOL PINSHORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool VERTICAL SPOOL PIN for large thread spoolPRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINAPORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normaleWINDING BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbinsPRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLAUtilisez que la canette 15 J Este seguro de usar clase 15 J bobinasTHREADING THE BOBBIN THREAD ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLATHREADING THE TOP THREAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIORUSING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUEUSO DEL ENSATADOR AUTOMATICO TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTTABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Cambio de la aguja Changing the needleChangement d’aiguille ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHINGZIGZAG, SATIN STITCH, DECORATIVE and BUTTON HOLE SEWING BOBBIN TENSIONREMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR POINT DROITCOSTURA RECTA COUTURE DU POINT ZIGZAG, SATIN, DÉCORATIF et BOUTTONIÈRECONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttonsFONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROLTouches de sélection des motifs Botones de selección de patrónAuto/Default settings Manual settingsStitch length and width/needle position controls Twin needle mode buttonCommandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille Controles de largo de puntada y ancho/posición de agujaBouton du mode d’aiguille jumelée Botón de modo de aguja dobleFUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 5. LED INDICATOR1. TACKING STITCH MODE BUTTON 2. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTONFONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE OPERACIÓN1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSERQUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH ANDNARROW BARTACK BUTTONHOLE STRAIGHT STITCHING KEEPING SEAMS STRAIGHTPOINT DROIT PUNTADA RECTAPOUR GARDER LA COUTURE DROITE MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHAINSERTING ZIPPERS AND PIPING HAND-LOOK QUILT STITCHINSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS GALONNER INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVOEXÉCUTION DU POINT DE MATELASSAGE PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUAADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH PLACEMENT OF PATTERNSZIGZAG STITCHING SATIN STITCHPOINT ZIGZAG RÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DE POINTPOINT BOURDON PUNTADA ZIG-ZAGBLIND STITCH POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLEMULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADASSTRETCH STITCHES STRAIGHT STRETCH STITCHRIC-RAC STITCH HONEYCOMB STITCHPOINTS EXTENSIBLE POINT DROIT EXTENSIBLEPUNTADAS ELASTICAS PUNTADA RECTA TRIPLEFEATHER STITCH PIN STITCHLADDER STITCH BLANKET STITCHPOINT PLUME POINT ÉPINGLEPOINT D’ÉCHELLE PUNTADA PLUMASLANT PIN STITCH SLANT OVEREDGE STITCHGREEK KEY STITCH ENTREDEUX STITCHPOINT EPINGLE OBLIQUE SURJET OBLIQUEPUNTADA SOBREORILLA INCLINADO PUNTADA OVERLOCK ELASTICACRISS-CROSS STITCH CROSSED STITCHDECORATIVE STITCHING EXAMPLES OF DECORATIVE STITCHINGPOINT ENTRECROISÉ POINT CROISÉPUNTADA ENTRECRUZ PUNTO CRUZADOCONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SEWING ON A BUTTONMOTIFS CONTINUELS POSE DE BOUTONSPATRONES CONTINUOS COSIDO DE BOTONESBUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOTPROCEDURE CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRECONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORACarefully mark the position of buttonhole on your garment 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement CORDED BUTTONHOLES BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICSBOUTONNIÈRES GANSEES RENFORCEES COUTURE DE BOUTONNIÈRES AVEC DES TISSUS DIFFICILES À COUDREOJALES CON CORDON HACIENDO OJALES EN MATERIALES DIFICILES DE COSER3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNITATTACHING EMBROIDERY FOOT INSERTING THE BOBBIN3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADOAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DU PIED BRODERIETHREADING THE TOP THREAD EXTENSION TABLERefer to page 16 Refer to page 98ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR PLATEAU DE RALLONGEENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR BASE DE EXTENSIONATTACHING EMBROIDERY UNIT REMOVING EMBROIDERY UNITCouvercle de connecteur Palanca de liberaciónFIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADORETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADOSECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BORDADOSTABILIZER USING FABRIC AND STABILIZERFABRIC UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGE USANDO EL MATERIAL Y ESTABILIZADORTISSU ENTOILAGEWHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPECUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO COMO EN UNA CINTA BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIRBRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOPPRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIEPREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO PARA BORDARINSTALLATION OF SOFTWARE INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARECORRECT START-UP PROCEDURE WHEN EMBROIDERING “Cancel”DÉMARRAGE APPROPRIÉ POUR LA BRODERIE PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA COMENZAR A BORDARTHREAD TENSION CONTROL OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHEDOPERATION SWITCHES TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉE TOUCHES DE FONCTIONNEMENTINTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADA INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTOTROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCURDÉPANNAGE DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSELOCALIZACION DE AVERIAS SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILOEMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADOHELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURA 1. If stitches are missingRENSEIGNEMENTS DAIDE 1. S’il manque des points INFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? 5. Resizing individual letters5.-R E D I M E N S I O N A R L E T R A S INDIVIDUALES 4.-¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo?5. Redimensionner une lettre 6. Deleting part of a design 7. Is there a way to increase the density of the lettering?6. Supprimer une partie d’un motif 6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO7. Existe-t-il un moyen d’augmenter la densité des lettres ? 7.-Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado?Multi-Hoop Preparing the FabricIn the Software Please Note a thin line is very important to theCerceau Multiple Aro multiplePréparé le tissu Notez s’il vous plaît Le tissu doit être assez grand pourThere are two sets of markings on the inner hoop Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intérieur Hay dos grupos de marcas en el aro internoVers la droite Center Hoop Marking Ligne Centrale du Cerceau Marca de Centro del AroHacia abajo s point s et ensuite reconfirmer le s point s 10. Follow this procedure for the data 3 and data Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño10. Suivre cette procédure pour les données 3 et les données 10. Siga este procedimiento para los datos 3 yWHEN EMBROIDERING HELPFUL MESSAGESMESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILESSe muestran los número de bloque completados y transferidos. Esta muestra significa que 4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTERFEED DOG CONTROL CONVERTING TO FREE-ARM SEWING4. DAUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABERLEVIER DU PIED PRESSEUR CONTRÔLE DES GRIFFES DENTRAÎNEMENTPERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMSSTITCHING PROBLEMS THREAD PROBLEMSVÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTOPROBLEMAS GENERALES PROBLEMAS DE PUNTOCLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS Cleaning the sewing machine and footcontrollerNETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHET LIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERANettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pieOILING INSIDE THE FACE COVER GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALE ACEITANDO LA CUBIERTASPECIAL ACCESSORIES SATIN STITCH FOOTTWIN NEEDLE THREADING THE TWIN NEEDLEACCESSOIRES SPÉCIALES PIED POUR POINT BOURDONACCESORIOS ESPECIALES PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATENMESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDAOn control panel Sur le panneau de commande En el panel de control Problem  Correction Problème  Correction Problema  CorrecciónBreakage of top thread is detected ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 10/10