Singer XL-400 instruction manual Fixation De L’Unité De Broderie, Colocando La Unidad De Bordado

Page 65
FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE

FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE

Veillez toujours à mettre la machine hors tension ATTENTION avant d’installer l’unité de broderie.

1.Éteindre la machine. Tourner le couvercle du connecteur vers la droite pour ouvrir.

2.Faites glisser l’unité de broderie sur la machine en engageant les connecteurs de la machine et de l’unité de broderie. Faites glisser bien à fond l’unité de broderie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à sa place.

3.Pour s’assurer que l’unité de broderie est entièrement engagée, tenir la poignée de l’unité de broderie et tirer là légèrement vers la gauche, pour vous assurez qu’elle reste en place.

Remarque:

Si l’unité de broderie n’est pas installée bien fermement, la forme finale du motif risquera d’être incorrecte. Veillez à pousser l’unité de broderie bien à fond.

Ne pas pousser ou appuyer fortement sur le chariot lors de la disposition ou de l'utilisation du

ATTENTION kit brodeur car vous pourriez l'endommager.

COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO

A s e g ú r e s e s i e m p r e d e d e s c o n e c t a r l a alimentación de la máquina antes de instalar la

PRECAUCION unidad de bordado.

1.Desconecte la alimentación de la máquina. Retire la tapa del conector de la máquina.

2.Deslice la unidad de bordado en los conectores de la máquina en la máquina y la unidad de bordado. Deslice la unidad de bordado tanto como sea posible hasta que haga clic en su lugar.

3.P a r a a s e g u r a r q u e l a u n i d a d d e b o r d a d o e s t á completamente enganchada, sostenga el asa de la unidad de bordado y jale hacia la izquierda, revisando que la unidad de bordado no se separe.

Nota:

Si la unidad de bordado no está bien instalada, la forma terminada del patrón se podría deformar. Asegúrese que la unidad de bordado entre tanto como sea posible.

 

No empuje el carro ni coloque demasiada

 

presión en él cuando conecte o cuando use

PRECAUCION

la unidad de bordado, de lo contrario puede

resultar dañada la unidad de bordado.

 

 

RETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE

*Mettre la machine hors fonction.

*Retirez le cerceau de broderie de la machine. (Reportez-vous aux page 70 - 71.)

1.En tenant la poignée de l’unité de broderie, faites glisser celle-ci progressivement vers la gauche tout en appuyant sur le levier de déverrouillage.

Remarque:

Ne tirez pas le chariot lorsque vous retirez l’unité de broderie

2.Tourner le couvercle du connecteur vers la gauche pour fermer pour faire la couture générale.

RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADO

*Desconecte la alimentación de la máquina.

*Retire el aro de bordado de la máquina. (Consulte la página 70 - 71.)

1.Sosteniendo el mango de la unidad de bordado, deslice cuidadosamente hacia la izquierda mientras presiona la palanca de liberación.

Nota:

No tire del carro al retirar la unidad de bordado.

2.Inserte primero la lengüeta en la parte de debajo de la tapa de conector, y empuje la parte de arriba de la tapa de conector con su dedo tal cual lo indicado.

63

Image 65
Contents INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES XL-400“SAVE THESE INSTRUCTIONS” “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”FOOT CONTROL USA & Canada only POLARIZED PLUGS CAUTION USA & Canada onlyRHÉOSTAT Etats-Unis et canada seulement MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADPEDAL sólo EE.UU. y Canadá INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO sólo EE.UU. y CanadáFor European version TABLE OF CONTENTS1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 2. STARTING TO SEWVersion pour l’Europe TABLE DES MATIERES1.VOTRE MACHINE À COUDRE 2. COMMENCEZ À COUDREPara versión europea CONTENIDO1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 2. EMPEZER A COSERMACHINE IDENTIFICATION 1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 1. VOTRE MACHINE À COUDREDESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINAFOR SEWING MACHINE ACCESSORIESFOR EMBROIDERY When purchasing additional bobbins, be sure they are Class I5 JPOUR LA MACHINE À COURE ACCESSOIRESACCESORIOS PARA MAQUINA DE COSERSPOOL PINS SETTING UP YOUR MACHINEHORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool VERTICAL SPOOL PIN for large thread spoolPREPARACION DE LA MAQUINA PRÉPARATION DE LA MACHINEPORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normaleBe sure to use Class 15 J bobbins WINDING BOBBINDEVANADO DE LA CANILLA PRÉPARATION DE LA CANETTEUtilisez que la canette 15 J Este seguro de usar clase 15 J bobinasTHREADING THE BOBBIN THREAD ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA ENFILAGE DU FIL DE CANETTETHREADING THE TOP THREAD ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURUTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE USING AUTOMATIC NEEDLE THREADERUSO DEL ENSATADOR AUTOMATICO TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTTABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Cambio de la aguja Changing the needleChangement d’aiguille STRAIGHT STITCHING ADJUSTING TOP THREAD TENSIONZIGZAG, SATIN STITCH, DECORATIVE and BUTTON HOLE SEWING BOBBIN TENSIONPOINT DROIT REMPLACEMENT DU PIED PRESSEURCOSTURA RECTA COUTURE DU POINT ZIGZAG, SATIN, DÉCORATIF et BOUTTONIÈREPattern selection buttons CONTROL PANEL FUNCTIONSFUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDETouches de sélection des motifs Botones de selección de patrónManual settings Auto/Default settingsStitch length and width/needle position controls Twin needle mode buttonControles de largo de puntada y ancho/posición de aguja Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguilleBouton du mode d’aiguille jumelée Botón de modo de aguja doble5. LED INDICATOR FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL1. TACKING STITCH MODE BUTTON 2. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTONFUNCIONES DEL PANEL DE OPERACIÓN FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER 2. STARTING TO SEWQUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH ANDNARROW BARTACK BUTTONHOLE KEEPING SEAMS STRAIGHT STRAIGHT STITCHINGPUNTADA RECTA POINT DROITPOUR GARDER LA COUTURE DROITE MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHAHAND-LOOK QUILT STITCH INSERTING ZIPPERS AND PIPINGINSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS GALONNEREXÉCUTION DU POINT DE MATELASSAGE PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUAPLACEMENT OF PATTERNS ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTHZIGZAG STITCHING SATIN STITCHRÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DE POINT POINT ZIGZAGPOINT BOURDON PUNTADA ZIG-ZAGBLIND STITCH PUNTADA INVISIBLE POINT INVISIBLEMULTI-STITCH ZIGZAG ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS ZIGZAG MULTI-POINTSTRAIGHT STRETCH STITCH STRETCH STITCHESRIC-RAC STITCH HONEYCOMB STITCHPOINT DROIT EXTENSIBLE POINTS EXTENSIBLEPUNTADAS ELASTICAS PUNTADA RECTA TRIPLEPIN STITCH FEATHER STITCHLADDER STITCH BLANKET STITCHPOINT ÉPINGLE POINT PLUMEPOINT D’ÉCHELLE PUNTADA PLUMASLANT OVEREDGE STITCH SLANT PIN STITCHGREEK KEY STITCH ENTREDEUX STITCHSURJET OBLIQUE POINT EPINGLE OBLIQUEPUNTADA SOBREORILLA INCLINADO PUNTADA OVERLOCK ELASTICACROSSED STITCH CRISS-CROSS STITCHDECORATIVE STITCHING EXAMPLES OF DECORATIVE STITCHINGPOINT CROISÉ POINT ENTRECROISÉPUNTADA ENTRECRUZ PUNTO CRUZADOSEWING ON A BUTTON CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNSPOSE DE BOUTONS MOTIFS CONTINUELSPATRONES CONTINUOS COSIDO DE BOTONESBUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOTPROCEDURE UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE CONFECTION DES BOUTONNIÈRESCONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORACarefully mark the position of buttonhole on your garment 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICS CORDED BUTTONHOLESCOUTURE DE BOUTONNIÈRES AVEC DES TISSUS DIFFICILES À COUDRE BOUTONNIÈRES GANSEES RENFORCEESOJALES CON CORDON HACIENDO OJALES EN MATERIALES DIFICILES DE COSERBEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWINGATTACHING EMBROIDERY FOOT INSERTING THE BOBBIN3. PREPARACION PARA BORDADO 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIEAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DU PIED BRODERIEEXTENSION TABLE THREADING THE TOP THREADRefer to page 16 Refer to page 98PLATEAU DE RALLONGE ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR BASE DE EXTENSIONREMOVING EMBROIDERY UNIT ATTACHING EMBROIDERY UNITCouvercle de connecteur Palanca de liberaciónCOLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIERETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADOSECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BORDADO FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIESTABILIZER USING FABRIC AND STABILIZERFABRIC USANDO EL MATERIAL Y ESTABILIZADOR UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGETISSU ENTOILAGEWHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEFCUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO COMO EN UNA CINTA BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIRBRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOPFIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAUPREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO PARA BORDARINSTALLATION OF SOFTWARE INSTALACIÓN DEL SOFTWARE INSTALLATION DU LOGICIEL“Cancel” CORRECT START-UP PROCEDURE WHEN EMBROIDERINGPROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA COMENZAR A BORDAR DÉMARRAGE APPROPRIÉ POUR LA BRODERIETHREAD TENSION CONTROL OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHEDOPERATION SWITCHES TOUCHES DE FONCTIONNEMENT TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉEINTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADA INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTOSKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR TROUBLESHOOTINGDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE DÉPANNAGELOCALIZACION DE AVERIAS SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILOEMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED PATRON DE BORDADO DESALINEADO LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ1. If stitches are missing HELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURAINFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas RENSEIGNEMENTS DAIDE 1. S’il manque des points5. Resizing individual letters 4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ?5.-R E D I M E N S I O N A R L E T R A S INDIVIDUALES 4.-¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo?5. Redimensionner une lettre 7. Is there a way to increase the density of the lettering? 6. Deleting part of a design6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO 6. Supprimer une partie d’un motif7. Existe-t-il un moyen d’augmenter la densité des lettres ? 7.-Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado?Preparing the Fabric Multi-HoopIn the Software Please Note a thin line is very important to theAro multiple Cerceau MultiplePréparé le tissu Notez s’il vous plaît Le tissu doit être assez grand pourThere are two sets of markings on the inner hoop Hay dos grupos de marcas en el aro interno Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intérieurVers la droite Center Hoop Marking Ligne Centrale du Cerceau Marca de Centro del AroHacia abajo s point s et ensuite reconfirmer le s point s Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 10. Follow this procedure for the data 3 and data10. Siga este procedimiento para los datos 3 y 10. Suivre cette procédure pour les données 3 et les donnéesHELPFUL MESSAGES WHEN EMBROIDERINGMESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILESSe muestran los número de bloque completados y transferidos. Esta muestra significa que PRESSER FOOT LIFTER 4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOWFEED DOG CONTROL CONVERTING TO FREE-ARM SEWING4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER 4. DAUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIRLEVIER DU PIED PRESSEUR CONTRÔLE DES GRIFFES DENTRAÎNEMENTGENERAL PROBLEMS PERFORMANCE CHECKLISTSTITCHING PROBLEMS THREAD PROBLEMSCUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTUREPROBLEMAS GENERALES PROBLEMAS DE PUNTOCleaning the sewing machine and footcontroller CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSLIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETNettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pieOILING INSIDE THE FACE COVER ACEITANDO LA CUBIERTA GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALESATIN STITCH FOOT SPECIAL ACCESSORIESTWIN NEEDLE THREADING THE TWIN NEEDLEPIED POUR POINT BOURDON ACCESSOIRES SPÉCIALESACCESORIOS ESPECIALES PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATENMENSAJES DE AYUDA MESSGES D’AIDEOn control panel Sur le panneau de commande En el panel de control Problem  Correction Problème  Correction Problema  CorrecciónBreakage of top thread is detected 10/10 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL