Singer XL-400 instruction manual Installation Of Software

Page 74
INSTALLATION OF SOFTWARE

INSTALLATION OF SOFTWARE

In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as “installation procedure”.

Please follow the below listed instructions in order to successfully install FUTURA on your personal computer.

The FUTURA software comes on a CD-ROM disc.

In most personal computers the default drive setting for a CD-ROM drive is “D:”

Please insert the FUTURA CD-ROM into the CD-ROM disc receiver in your PC.

After some seconds, the Installation procedure of the software will start automatically.

If after a short while, the software doesn’t automatically start the installation process, you may start the installation procedure manually by going to the “Start” option of Windows, select “Run”, type “D:\FuturaStart.exe” and click on OK.

After some seconds the step-by-step installation of the software begins with the Welcome window.

Click on “Next” to move on to the next screen.

After reading and agreeing with terms given in the License Agreement, please click on “Yes”, and again click on Next, and then select the directory where the software should be installed. It is highly recommended to use the selected default directory.

Simply click on “Next” to continue.

Manual backgroundCD-ROM

72

Image 74
Contents XL-400 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONESFOOT CONTROL USA & Canada only “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”“SAVE THESE INSTRUCTIONS” POLARIZED PLUGS CAUTION USA & Canada onlyRHÉOSTAT Etats-Unis et canada seulement MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS PEDAL sólo EE.UU. y Canadá IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO sólo EE.UU. y Canadá1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE TABLE OF CONTENTSFor European version 2. STARTING TO SEW1.VOTRE MACHINE À COUDRE TABLE DES MATIERESVersion pour l’Europe 2. COMMENCEZ À COUDRE1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA CONTENIDOPara versión europea 2. EMPEZER A COSER1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATIONDESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA IDENTIFICACION DE LA MAQUINAFOR EMBROIDERY ACCESSORIESFOR SEWING MACHINE When purchasing additional bobbins, be sure they are Class I5 JACCESORIOS ACCESSOIRESPOUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSERHORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool SETTING UP YOUR MACHINESPOOL PINS VERTICAL SPOOL PIN for large thread spoolPORTE-BOBINE PRÉPARATION DE LA MACHINEPREPARACION DE LA MAQUINA PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normaleWINDING BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbinsUtilisez que la canette 15 J PRÉPARATION DE LA CANETTEDEVANADO DE LA CANILLA Este seguro de usar clase 15 J bobinasTHREADING THE BOBBIN THREAD ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLATHREADING THE TOP THREAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIORUSING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUEUSO DEL ENSATADOR AUTOMATICO TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTTABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Cambio de la aguja Changing the needleChangement d’aiguille ZIGZAG, SATIN STITCH, DECORATIVE and BUTTON HOLE SEWING ADJUSTING TOP THREAD TENSIONSTRAIGHT STITCHING BOBBIN TENSIONCOSTURA RECTA REMPLACEMENT DU PIED PRESSEURPOINT DROIT COUTURE DU POINT ZIGZAG, SATIN, DÉCORATIF et BOUTTONIÈRECONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttonsTouches de sélection des motifs FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDEFUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Botones de selección de patrónStitch length and width/needle position controls Auto/Default settingsManual settings Twin needle mode buttonBouton du mode d’aiguille jumelée Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguilleControles de largo de puntada y ancho/posición de aguja Botón de modo de aguja doble1. TACKING STITCH MODE BUTTON FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL5. LED INDICATOR 2. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDEFUNCIONES DEL PANEL DE OPERACIÓN 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZOQUICK REFERENCE TABLE 2. STARTING TO SEW2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER OF STITCH LENGTH ANDNARROW BARTACK BUTTONHOLE STRAIGHT STITCHING KEEPING SEAMS STRAIGHTPOUR GARDER LA COUTURE DROITE POINT DROITPUNTADA RECTA MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHAINSERTING ZIPPERS AND PIPING HAND-LOOK QUILT STITCHEXÉCUTION DU POINT DE MATELASSAGE INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS GALONNERINSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUAZIGZAG STITCHING ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTHPLACEMENT OF PATTERNS SATIN STITCHPOINT BOURDON POINT ZIGZAGRÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DE POINT PUNTADA ZIG-ZAGBLIND STITCH POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLEMULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADASRIC-RAC STITCH STRETCH STITCHESSTRAIGHT STRETCH STITCH HONEYCOMB STITCHPUNTADAS ELASTICAS POINTS EXTENSIBLEPOINT DROIT EXTENSIBLE PUNTADA RECTA TRIPLELADDER STITCH FEATHER STITCHPIN STITCH BLANKET STITCHPOINT D’ÉCHELLE POINT PLUMEPOINT ÉPINGLE PUNTADA PLUMAGREEK KEY STITCH SLANT PIN STITCHSLANT OVEREDGE STITCH ENTREDEUX STITCHPUNTADA SOBREORILLA INCLINADO POINT EPINGLE OBLIQUESURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK ELASTICADECORATIVE STITCHING CRISS-CROSS STITCHCROSSED STITCH EXAMPLES OF DECORATIVE STITCHINGPUNTADA ENTRECRUZ POINT ENTRECROISÉPOINT CROISÉ PUNTO CRUZADOCONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SEWING ON A BUTTONPATRONES CONTINUOS MOTIFS CONTINUELSPOSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONESBUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOTPROCEDURE CONFECCION DE OJALES CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORACarefully mark the position of buttonhole on your garment 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement CORDED BUTTONHOLES BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICSOJALES CON CORDON BOUTONNIÈRES GANSEES RENFORCEESCOUTURE DE BOUTONNIÈRES AVEC DES TISSUS DIFFICILES À COUDRE HACIENDO OJALES EN MATERIALES DIFICILES DE COSERATTACHING EMBROIDERY FOOT 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWINGBEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT INSERTING THE BOBBINAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE3. PREPARACION PARA BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIERefer to page 16 THREADING THE TOP THREADEXTENSION TABLE Refer to page 98ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURPLATEAU DE RALLONGE BASE DE EXTENSIONCouvercle de connecteur ATTACHING EMBROIDERY UNITREMOVING EMBROIDERY UNIT Palanca de liberaciónRETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIECOLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADOSECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BORDADOSTABILIZER USING FABRIC AND STABILIZERFABRIC TISSU UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGEUSANDO EL MATERIAL Y ESTABILIZADOR ENTOILAGEWHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPECUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO COMO EN UNA CINTA BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIRBRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOPPREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAUFIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO PARA BORDARINSTALLATION OF SOFTWARE INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARECORRECT START-UP PROCEDURE WHEN EMBROIDERING “Cancel”DÉMARRAGE APPROPRIÉ POUR LA BRODERIE PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA COMENZAR A BORDARTHREAD TENSION CONTROL OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHEDOPERATION SWITCHES INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADA TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉETOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTOTROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCURLOCALIZACION DE AVERIAS DÉPANNAGEDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILOEMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADOHELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURA 1. If stitches are missingRENSEIGNEMENTS DAIDE 1. S’il manque des points INFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? 5. Resizing individual letters5.-R E D I M E N S I O N A R L E T R A S INDIVIDUALES 4.-¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo?5. Redimensionner une lettre 6. Deleting part of a design 7. Is there a way to increase the density of the lettering?7. Existe-t-il un moyen d’augmenter la densité des lettres ? 6. Supprimer une partie d’un motif6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO 7.-Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado?In the Software Multi-HoopPreparing the Fabric Please Note a thin line is very important to thePréparé le tissu Cerceau MultipleAro multiple Notez s’il vous plaît Le tissu doit être assez grand pourThere are two sets of markings on the inner hoop Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intérieur Hay dos grupos de marcas en el aro internoVers la droite Center Hoop Marking Ligne Centrale du Cerceau Marca de Centro del AroHacia abajo s point s et ensuite reconfirmer le s point s 10. Follow this procedure for the data 3 and data Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño10. Suivre cette procédure pour les données 3 et les données 10. Siga este procedimiento para los datos 3 yMESSAGES UTILES EN WHEN EMBROIDERINGHELPFUL MESSAGES MENSAJES UTILESSe muestran los número de bloque completados y transferidos. Esta muestra significa que FEED DOG CONTROL 4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOWPRESSER FOOT LIFTER CONVERTING TO FREE-ARM SEWINGLEVIER DU PIED PRESSEUR 4. DAUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER CONTRÔLE DES GRIFFES DENTRAÎNEMENTSTITCHING PROBLEMS PERFORMANCE CHECKLISTGENERAL PROBLEMS THREAD PROBLEMSPROBLEMAS GENERALES VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURECUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS DE PUNTOCLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS Cleaning the sewing machine and footcontrollerNettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETLIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pieOILING INSIDE THE FACE COVER GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALE ACEITANDO LA CUBIERTATWIN NEEDLE SPECIAL ACCESSORIESSATIN STITCH FOOT THREADING THE TWIN NEEDLEACCESORIOS ESPECIALES ACCESSOIRES SPÉCIALESPIED POUR POINT BOURDON PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATENOn control panel Sur le panneau de commande En el panel de control MESSGES D’AIDEMENSAJES DE AYUDA Problem  Correction Problème  Correction Problema  CorrecciónBreakage of top thread is detected ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 10/10