Singer XL-400 instruction manual RENSEIGNEMENTS DAIDE 1. S’il manque des points

Page 85

RENSEIGNEMENTS D'AIDE 1. S’il manque des points

Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à broder environ huit points au maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de s’arrêter automatiquement.

Dans ces cas, procédez comme suit pour reculer dans les données de broderie jusqu’au point à partir duquel continuer.

1.Appuyez sur la touche de couture arrière (retour de point) pour reculer dans les données de broderie. Le cerceau recule d’un point à la fois.

Reculez dans les données jusqu’à ce que la zone vide a été complètement dépassée.

2.Redémarrez la machine à broder et poursuivez la broderie.

INFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas

Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha roto, podría continuar bordando hasta aprox. ocho puntadas sin hilo (puntadas en blanco) antes de parar automáticamente.

En esos casos, use el siguiente procedimiento para moverse hacia atrás en los datos de bordado al punto donde continuar.

1.Presione el interruptor de puntada hacia atrás (retorno de puntada) para moverse hacia atrás en los datos de bordado.

El aro se moverá hacia atrás una puntada a la vez. Muévase hacia atrás en los datos hasta haber pasado completamente por el área en blanco.

2.Vuelva a usar la máquina de bordar y continúe bordando.

2.L’écran d’ordinateur signale que le fil est cassé, les lumières de la machine clignotent et la machine fait des “Beeps” sonore, mais le fil n’est pas cassé.

Le fil supérieur n’est pas dans la tension du fil. Refaite l’enfilage du fil supérieure, (voir la page 16 - 17 “Enfilage du Fil Supérieur”.) On peut s’assurer que le fil se déroule correctement, en insérant un petit filet, qui est fourni avec les accessoires, par-dessus la bobine de fil.

2.La computadora indica con una luz parpadeante y un sonido bip que el hilo se ha roto, pero éste no está roto.

El guía hilos superior localizado debajo de la cubierta transparente no está ensartado correctamente (ver página 16 - 17 “Enhebrado del hilo superior”) o tal vez necesite colocar la red chica al carrete pequeño de hilo y usar el guía hilos removible para carrete grande de hilo que se incluye en los accesorios.

83

Image 85
Contents INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES XL-400“SAVE THESE INSTRUCTIONS” “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”FOOT CONTROL USA & Canada only POLARIZED PLUGS CAUTION USA & Canada onlyCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESRHÉOSTAT Etats-Unis et canada seulement CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADPEDAL sólo EE.UU. y Canadá INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO sólo EE.UU. y CanadáFor European version TABLE OF CONTENTS1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 2. STARTING TO SEWVersion pour l’Europe TABLE DES MATIERES1.VOTRE MACHINE À COUDRE 2. COMMENCEZ À COUDREPara versión europea CONTENIDO1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 2. EMPEZER A COSERMACHINE IDENTIFICATION 1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 1. VOTRE MACHINE À COUDREDESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINAFOR SEWING MACHINE ACCESSORIESFOR EMBROIDERY When purchasing additional bobbins, be sure they are Class I5 JPOUR LA MACHINE À COURE ACCESSOIRESACCESORIOS PARA MAQUINA DE COSERSPOOL PINS SETTING UP YOUR MACHINEHORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool VERTICAL SPOOL PIN for large thread spoolPREPARACION DE LA MAQUINA PRÉPARATION DE LA MACHINEPORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normaleBe sure to use Class 15 J bobbins WINDING BOBBINDEVANADO DE LA CANILLA PRÉPARATION DE LA CANETTEUtilisez que la canette 15 J Este seguro de usar clase 15 J bobinasTHREADING THE BOBBIN THREAD ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA ENFILAGE DU FIL DE CANETTETHREADING THE TOP THREAD ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURUTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE USING AUTOMATIC NEEDLE THREADERUSO DEL ENSATADOR AUTOMATICO TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTTABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Changement d’aiguille Changing the needleCambio de la aguja STRAIGHT STITCHING ADJUSTING TOP THREAD TENSIONZIGZAG, SATIN STITCH, DECORATIVE and BUTTON HOLE SEWING BOBBIN TENSIONPOINT DROIT REMPLACEMENT DU PIED PRESSEURCOSTURA RECTA COUTURE DU POINT ZIGZAG, SATIN, DÉCORATIF et BOUTTONIÈREPattern selection buttons CONTROL PANEL FUNCTIONSFUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDETouches de sélection des motifs Botones de selección de patrónManual settings Auto/Default settingsStitch length and width/needle position controls Twin needle mode buttonControles de largo de puntada y ancho/posición de aguja Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguilleBouton du mode d’aiguille jumelée Botón de modo de aguja doble5. LED INDICATOR FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL1. TACKING STITCH MODE BUTTON 2. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTONFUNCIONES DEL PANEL DE OPERACIÓN FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER 2. STARTING TO SEWQUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH ANDNARROW BARTACK BUTTONHOLE KEEPING SEAMS STRAIGHT STRAIGHT STITCHINGPUNTADA RECTA POINT DROITPOUR GARDER LA COUTURE DROITE MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHAHAND-LOOK QUILT STITCH INSERTING ZIPPERS AND PIPINGINSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS GALONNEREXÉCUTION DU POINT DE MATELASSAGE PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUAPLACEMENT OF PATTERNS ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTHZIGZAG STITCHING SATIN STITCHRÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DE POINT POINT ZIGZAGPOINT BOURDON PUNTADA ZIG-ZAGBLIND STITCH PUNTADA INVISIBLE POINT INVISIBLEMULTI-STITCH ZIGZAG ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS ZIGZAG MULTI-POINTSTRAIGHT STRETCH STITCH STRETCH STITCHESRIC-RAC STITCH HONEYCOMB STITCHPOINT DROIT EXTENSIBLE POINTS EXTENSIBLEPUNTADAS ELASTICAS PUNTADA RECTA TRIPLEPIN STITCH FEATHER STITCHLADDER STITCH BLANKET STITCHPOINT ÉPINGLE POINT PLUMEPOINT D’ÉCHELLE PUNTADA PLUMASLANT OVEREDGE STITCH SLANT PIN STITCHGREEK KEY STITCH ENTREDEUX STITCHSURJET OBLIQUE POINT EPINGLE OBLIQUEPUNTADA SOBREORILLA INCLINADO PUNTADA OVERLOCK ELASTICACROSSED STITCH CRISS-CROSS STITCHDECORATIVE STITCHING EXAMPLES OF DECORATIVE STITCHINGPOINT CROISÉ POINT ENTRECROISÉPUNTADA ENTRECRUZ PUNTO CRUZADOSEWING ON A BUTTON CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNSPOSE DE BOUTONS MOTIFS CONTINUELSPATRONES CONTINUOS COSIDO DE BOTONESPROCEDURE USING BUTTONHOLE FOOTBUTTONHOLES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE CONFECTION DES BOUTONNIÈRESCONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORACarefully mark the position of buttonhole on your garment 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICS CORDED BUTTONHOLESCOUTURE DE BOUTONNIÈRES AVEC DES TISSUS DIFFICILES À COUDRE BOUTONNIÈRES GANSEES RENFORCEESOJALES CON CORDON HACIENDO OJALES EN MATERIALES DIFICILES DE COSERBEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWINGATTACHING EMBROIDERY FOOT INSERTING THE BOBBIN3. PREPARACION PARA BORDADO 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIEAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DU PIED BRODERIEEXTENSION TABLE THREADING THE TOP THREADRefer to page 16 Refer to page 98PLATEAU DE RALLONGE ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR BASE DE EXTENSIONREMOVING EMBROIDERY UNIT ATTACHING EMBROIDERY UNITCouvercle de connecteur Palanca de liberaciónCOLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIERETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADOSECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BORDADO FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIEFABRIC USING FABRIC AND STABILIZERSTABILIZER USANDO EL MATERIAL Y ESTABILIZADOR UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGETISSU ENTOILAGEWHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEFBRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIRCUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO COMO EN UNA CINTA ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOPFIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAUPREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO PARA BORDARINSTALLATION OF SOFTWARE INSTALACIÓN DEL SOFTWARE INSTALLATION DU LOGICIEL“Cancel” CORRECT START-UP PROCEDURE WHEN EMBROIDERINGPROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA COMENZAR A BORDAR DÉMARRAGE APPROPRIÉ POUR LA BRODERIEOPERATION SWITCHES OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHEDTHREAD TENSION CONTROL TOUCHES DE FONCTIONNEMENT TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉEINTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADA INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTOSKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR TROUBLESHOOTINGDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE DÉPANNAGELOCALIZACION DE AVERIAS SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILOEMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED PATRON DE BORDADO DESALINEADO LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ1. If stitches are missing HELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURAINFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas RENSEIGNEMENTS DAIDE 1. S’il manque des points5. Resizing individual letters 4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ?5. Redimensionner une lettre 4.-¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo?5.-R E D I M E N S I O N A R L E T R A S INDIVIDUALES 7. Is there a way to increase the density of the lettering? 6. Deleting part of a design6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO 6. Supprimer une partie d’un motif7. Existe-t-il un moyen d’augmenter la densité des lettres ? 7.-Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado?Preparing the Fabric Multi-HoopIn the Software Please Note a thin line is very important to theAro multiple Cerceau MultiplePréparé le tissu Notez s’il vous plaît Le tissu doit être assez grand pourThere are two sets of markings on the inner hoop Hay dos grupos de marcas en el aro interno Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intérieurHacia abajo Center Hoop Marking Ligne Centrale du Cerceau Marca de Centro del AroVers la droite s point s et ensuite reconfirmer le s point s Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 10. Follow this procedure for the data 3 and data10. Siga este procedimiento para los datos 3 y 10. Suivre cette procédure pour les données 3 et les donnéesHELPFUL MESSAGES WHEN EMBROIDERINGMESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILESSe muestran los número de bloque completados y transferidos. Esta muestra significa que PRESSER FOOT LIFTER 4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOWFEED DOG CONTROL CONVERTING TO FREE-ARM SEWING4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER 4. DAUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIRLEVIER DU PIED PRESSEUR CONTRÔLE DES GRIFFES DENTRAÎNEMENTGENERAL PROBLEMS PERFORMANCE CHECKLISTSTITCHING PROBLEMS THREAD PROBLEMSCUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTUREPROBLEMAS GENERALES PROBLEMAS DE PUNTOCleaning the sewing machine and footcontroller CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSLIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETNettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pieOILING INSIDE THE FACE COVER ACEITANDO LA CUBIERTA GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALESATIN STITCH FOOT SPECIAL ACCESSORIESTWIN NEEDLE THREADING THE TWIN NEEDLEPIED POUR POINT BOURDON ACCESSOIRES SPÉCIALESACCESORIOS ESPECIALES PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATENMENSAJES DE AYUDA MESSGES D’AIDEOn control panel Sur le panneau de commande En el panel de control Problem  Correction Problème  Correction Problema  CorrecciónBreakage of top thread is detected 10/10 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL