Singer XL-400 Helpful Messages, Messages Utiles En, Mensajes Utiles, When Embroidering, Brodant

Page 98
HELPFUL MESSAGES

HELPFUL MESSAGES

MESSAGES UTILES EN

MENSAJES UTILES

WHEN EMBROIDERING

BRODANT

CUANDO SE BORDA

 

 

 

Display on control panel

Situation

 

Affichage sur le

 

Condition

 

panneau de contrôle

 

Situación

 

Depliegue en panel de control

 

 

 

Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected.

LED lamps are lit as ”P”and ”C” alternately.

L'unité de broderie est montée, mais le câble USB n'est pas connecté.

Les lampes DEL s’allument pour former un "P" et un "C" alternativement.

Está montada la unidad de bordado, pero el cable USB no está conectado.

Los LEDs se iluminan como "P" y "C" alternadamente.

USB cable is connected, but embroidery data is not transferred yet.

All LED lamps are turned off.

Le câble USB est connecté, mais les données de broderie ne sont pas encore transférées.

Toutes les lampes DEL sont éteintes.

Esta conectado el cable USB, pero los datos de bordado aun no se transfieren.

Todos los LEDs están apagados.

Embroidery data is being transferred.

All LED lamps are turned off.

Les données de broderie sont transférées.

Toutes les lampes DEL sont éteintes.

Los datos de bordado se están transfiriendo.

Todos los LEDs están apagados.

Just after the embroidery data was completely transferred (before starting to sew the first block).

LED lamps turn on according to transferred block numbers (16 blocks in this example).

Juste après que les données de broderie ont été complètement transférées (avant de commencer à coudre le premier bloc).

Les lampes DEL s’allument selon le nombre de bloc de donnée transférés (16 blocs dans cet exemple).

Justo después de que los datos de bordado se transfirieron por completo (antes de iniciar a coser el primer bloque).

los LEDs se encienden según el número de bloques transferidos (16 bloques en este ejemplo).

96

Image 98
Contents XL-400 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONESFOOT CONTROL USA & Canada only “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”“SAVE THESE INSTRUCTIONS” POLARIZED PLUGS CAUTION USA & Canada onlyRHÉOSTAT Etats-Unis et canada seulement MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS PEDAL sólo EE.UU. y Canadá IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO sólo EE.UU. y Canadá1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE TABLE OF CONTENTSFor European version 2. STARTING TO SEW1.VOTRE MACHINE À COUDRE TABLE DES MATIERESVersion pour l’Europe 2. COMMENCEZ À COUDRE1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA CONTENIDOPara versión europea 2. EMPEZER A COSER1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATIONDESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA IDENTIFICACION DE LA MAQUINAFOR EMBROIDERY ACCESSORIESFOR SEWING MACHINE When purchasing additional bobbins, be sure they are Class I5 JACCESORIOS ACCESSOIRESPOUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSERHORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool SETTING UP YOUR MACHINESPOOL PINS VERTICAL SPOOL PIN for large thread spoolPORTE-BOBINE PRÉPARATION DE LA MACHINEPREPARACION DE LA MAQUINA PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normaleWINDING BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbinsUtilisez que la canette 15 J PRÉPARATION DE LA CANETTEDEVANADO DE LA CANILLA Este seguro de usar clase 15 J bobinasTHREADING THE BOBBIN THREAD ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLATHREADING THE TOP THREAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIORUSING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUEUSO DEL ENSATADOR AUTOMATICO TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTTABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Cambio de la aguja Changing the needleChangement d’aiguille ZIGZAG, SATIN STITCH, DECORATIVE and BUTTON HOLE SEWING ADJUSTING TOP THREAD TENSIONSTRAIGHT STITCHING BOBBIN TENSIONCOSTURA RECTA REMPLACEMENT DU PIED PRESSEURPOINT DROIT COUTURE DU POINT ZIGZAG, SATIN, DÉCORATIF et BOUTTONIÈRECONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttonsTouches de sélection des motifs FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDEFUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Botones de selección de patrónStitch length and width/needle position controls Auto/Default settingsManual settings Twin needle mode buttonBouton du mode d’aiguille jumelée Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguilleControles de largo de puntada y ancho/posición de aguja Botón de modo de aguja doble1. TACKING STITCH MODE BUTTON FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL5. LED INDICATOR 2. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDEFUNCIONES DEL PANEL DE OPERACIÓN 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZOQUICK REFERENCE TABLE 2. STARTING TO SEW2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER OF STITCH LENGTH ANDNARROW BARTACK BUTTONHOLE STRAIGHT STITCHING KEEPING SEAMS STRAIGHTPOUR GARDER LA COUTURE DROITE POINT DROITPUNTADA RECTA MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHAINSERTING ZIPPERS AND PIPING HAND-LOOK QUILT STITCHEXÉCUTION DU POINT DE MATELASSAGE INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS GALONNERINSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUAZIGZAG STITCHING ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTHPLACEMENT OF PATTERNS SATIN STITCHPOINT BOURDON POINT ZIGZAGRÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DE POINT PUNTADA ZIG-ZAGBLIND STITCH POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLEMULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADASRIC-RAC STITCH STRETCH STITCHESSTRAIGHT STRETCH STITCH HONEYCOMB STITCHPUNTADAS ELASTICAS POINTS EXTENSIBLEPOINT DROIT EXTENSIBLE PUNTADA RECTA TRIPLELADDER STITCH FEATHER STITCHPIN STITCH BLANKET STITCHPOINT D’ÉCHELLE POINT PLUMEPOINT ÉPINGLE PUNTADA PLUMAGREEK KEY STITCH SLANT PIN STITCHSLANT OVEREDGE STITCH ENTREDEUX STITCHPUNTADA SOBREORILLA INCLINADO POINT EPINGLE OBLIQUESURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK ELASTICADECORATIVE STITCHING CRISS-CROSS STITCHCROSSED STITCH EXAMPLES OF DECORATIVE STITCHINGPUNTADA ENTRECRUZ POINT ENTRECROISÉPOINT CROISÉ PUNTO CRUZADOCONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SEWING ON A BUTTONPATRONES CONTINUOS MOTIFS CONTINUELSPOSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONESBUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOTPROCEDURE CONFECCION DE OJALES CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORACarefully mark the position of buttonhole on your garment 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement CORDED BUTTONHOLES BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICSOJALES CON CORDON BOUTONNIÈRES GANSEES RENFORCEESCOUTURE DE BOUTONNIÈRES AVEC DES TISSUS DIFFICILES À COUDRE HACIENDO OJALES EN MATERIALES DIFICILES DE COSERATTACHING EMBROIDERY FOOT 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWINGBEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT INSERTING THE BOBBINAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE3. PREPARACION PARA BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIERefer to page 16 THREADING THE TOP THREADEXTENSION TABLE Refer to page 98ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURPLATEAU DE RALLONGE BASE DE EXTENSIONCouvercle de connecteur ATTACHING EMBROIDERY UNITREMOVING EMBROIDERY UNIT Palanca de liberaciónRETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIECOLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADOSECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BORDADOSTABILIZER USING FABRIC AND STABILIZERFABRIC TISSU UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGEUSANDO EL MATERIAL Y ESTABILIZADOR ENTOILAGEWHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPECUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO COMO EN UNA CINTA BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIRBRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOPPREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAUFIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO PARA BORDARINSTALLATION OF SOFTWARE INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARECORRECT START-UP PROCEDURE WHEN EMBROIDERING “Cancel”DÉMARRAGE APPROPRIÉ POUR LA BRODERIE PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA COMENZAR A BORDARTHREAD TENSION CONTROL OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHEDOPERATION SWITCHES INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADA TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉETOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTOTROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCURLOCALIZACION DE AVERIAS DÉPANNAGEDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILOEMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADOHELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURA 1. If stitches are missingRENSEIGNEMENTS DAIDE 1. S’il manque des points INFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? 5. Resizing individual letters5.-R E D I M E N S I O N A R L E T R A S INDIVIDUALES 4.-¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo?5. Redimensionner une lettre 6. Deleting part of a design 7. Is there a way to increase the density of the lettering?7. Existe-t-il un moyen d’augmenter la densité des lettres ? 6. Supprimer une partie d’un motif6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO 7.-Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado?In the Software Multi-HoopPreparing the Fabric Please Note a thin line is very important to thePréparé le tissu Cerceau MultipleAro multiple Notez s’il vous plaît Le tissu doit être assez grand pourThere are two sets of markings on the inner hoop Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intérieur Hay dos grupos de marcas en el aro internoVers la droite Center Hoop Marking Ligne Centrale du Cerceau Marca de Centro del AroHacia abajo s point s et ensuite reconfirmer le s point s 10. Follow this procedure for the data 3 and data Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño10. Suivre cette procédure pour les données 3 et les données 10. Siga este procedimiento para los datos 3 yMESSAGES UTILES EN WHEN EMBROIDERINGHELPFUL MESSAGES MENSAJES UTILESSe muestran los número de bloque completados y transferidos. Esta muestra significa que FEED DOG CONTROL 4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOWPRESSER FOOT LIFTER CONVERTING TO FREE-ARM SEWINGLEVIER DU PIED PRESSEUR 4. DAUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER CONTRÔLE DES GRIFFES DENTRAÎNEMENTSTITCHING PROBLEMS PERFORMANCE CHECKLISTGENERAL PROBLEMS THREAD PROBLEMSPROBLEMAS GENERALES VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURECUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS DE PUNTOCLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS Cleaning the sewing machine and footcontrollerNettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETLIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pieOILING INSIDE THE FACE COVER GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALE ACEITANDO LA CUBIERTATWIN NEEDLE SPECIAL ACCESSORIESSATIN STITCH FOOT THREADING THE TWIN NEEDLEACCESORIOS ESPECIALES ACCESSOIRES SPÉCIALESPIED POUR POINT BOURDON PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATENOn control panel Sur le panneau de commande En el panel de control MESSGES D’AIDEMENSAJES DE AYUDA Problem  Correction Problème  Correction Problema  CorrecciónBreakage of top thread is detected ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 10/10