Brother LS 1520 instruction manual La tension inférieure est insuffisante

Page 29

NOTE:

The bobbin thread tension has already been adjusted at the fac- tory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed.

When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial. Therefore, the thread tension must be adjusted according to the procedure described below.

CBobbin tension is too loose.

Locks appear on the surface of the fabric.

Decrease the thread tension by turning the dial to a lower number. If the result is still not satisfactory, then adjust the bobbin thread tension as explained in C-1

C-1 Bobbin

Increase the tension in the bobbin by turning the screw with a small screwdriver in a clockwise direction. However, do not turn the screw more than one full turn.

Remember to return the screw to its original setting before starting your next project.

D Correct tension

Correct tension is important since too much or too little ten- sion will weaken your seams or cause puckers in your fabric.

1Reverse

2 Surface

NOTA:

La tensión del hilo inferior ya se ha ajustado en fábrica para los usos comunes. Por lo tanto, para la mayoría de las costuras, no se requerirá ningún ajuste adicional.

Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede ajustar correctamente la tensión del hilo mediante el disco de control de la tensión superior. En esos casos, la tensión del hilo ha de ser ajustada de acuerdo con el proceso descrito a continuación.

C.La tensión del hilo inferior es insuficiente.

Aparecen bagas en la superficie del tejido.

Disminuya la tensión del hilo al girar el disco hacia un número inferior. Si el resultado no le conviene aún, ajuste la tensión del hilo de la canilla tal como se indica en C-1.

C-1 Canilla

Aumente la tensión en la canilla girando el tornillo, con un pe- queño destornillador, en el sentido de las manecillas de un reloj. Sin embargo, no conviene dar más de una vuelta completa al tor- nillo.

No olvide volver a colocar el tornillo en su posición original an- tes de empezar otro tipo de costura.

D.Tensión correcta

Es importante tener una tensión correcta dado que una tensión insuficiente o demasiada tirante va a debilitar sus costuras o fruncir el tejido.

1Revés

2 Derecho

REMARQUE:

La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utili- sation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne sera dès lors pas nécessaire de la régler.

Cependant, lors de la couture avec du fil fin sur des tissus légers, les réglages de tension du fil effectués à l’aide du disque de con- trôle de la tension supérieure sont insuffisants. Dans ce cas, régler la tension du fil selon la méthode décrite ci-dessous.

CLa tension inférieure est insuffisante.

Formation de boucles à l’endroit du tissu.

Diminuer la tension du fil en mettant le disque sur un chiffre inférieur. Si le résultat n’est pas encore concluant, régler la tension du fil de la canette comme expliqué au point C-1.

C-1 Canette

A l’aide d’un petit tournevis, augmenter la tension de la ca- nette en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une mon- tre, sans effectuer plus d’un tour complet.

Ne pas oublier de remettre la vis à sa position originale avant d’entamer un nouvel ouvrage.

DTension correcte

Il est essentiel de procéder à un réglage correct de la tension du fil pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne fronce.

1Envers

2 Endroit

NOTA:

A tensão da linha inferior vem regulada de fábrica para trabalhos nor- mais de costura. Para a maioria das aplicações, não é necessário qual- quer ajuste.

Quando costurar tecidos finos com linha fina, a tensão da linha não pode ser adequadamente regulada apenas com o disco de regulagem da tensão da linha superior. É necessário regular a tensão da linha segundo o processo abaixo descrito.

CA linha inferior está muito frouxa.

Aparecem pontos com laçadas na parte superior (direito) do teci- do.

Diminua a tensão da linha girando o disco de regulagem da tensão da linha superior para um número inferior. Se o resultado ainda não for satisfatório, ajuste então a tensão da linha da bobina, da forma abaixo explanado em C-1.

C-1 Bobina

Aumente a tensão da linha na bobina girando o parafuso com uma pequena chave-de-fendas, para a direita. Todavia, não gire o para- fuso mais de uma volta completa.

Não se esqueça de repor este parafuso na sua posição inicial antes do seu próximo trabalho.

D Tensão correcta

Éimportante que a tensão esteja correcta porque se for excessiva ou insuficiente enfraquecerá as costuras ou provocará a ocorrên- cia de franzidos no tecido.

1Avesso

2 Direito

D

2

1

2

1

21

Image 29
Contents Page Important Safety Instructions Conserver CES Instructions Importantes Instrucciones DE Seguridad Guarde Estas Instruções Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Contents Índice Indice ÍndicePassagem DAS Linhas Elementos Principales Principais Componentes Principal PartsPiéces Principales Accesorios AccessoriesFonctionnement DE LA Machine a Coudre Connecting PlugsFuncionamiento DE LA MÁ Quina DE Coser RaccordementFoot Controller Main Power and Sewing Light SwitchesInterrupteur principal et de la lampe PédalePour mettre l’aiguille en place Inserting the NeedleChecking the Needle Vérification de l’aiguilleChangement de pied-de-biche Changing the Presser FootCambio del prensatelas Troca do pé calcadorModèle bras libre Converting to Free-Arm StyleSteadying the Machine Pour stabiliser la machineDistintos Mandos Descriptif DES Differentes CommandesPattern Selection Dial Sélecteur de modèle de pointMotifs ET Noms DES Points Patterns and Stitch NamesPuntada Nombre Página DEL Dibujo Y Nombre DE LOS PuntosReverse Sewing Lever Enfilage DE LA MachineLevier de couture en marche arrière Winding the BobbinEnrolador da bobina Enhebrado DE LA MáquinaBobinado de la canilla Mise en place du fil inférieur canette Lower bobbin ThreadingEnhebrado inferior de la canilla Passagem da linha inferior da bobinaMise en place du fil supérieur Fil de l’aiguille Upper Needle ThreadingBring the thread down and pass it behind the thread guide Remontée du fil inférieur canette Drawing Up Lower bobbin ThreadPara sacar el hilo de la canilla Para puxar o fio da bobinaCouture avec l’aiguille jumelée Twin-Needle SewingMise EN Place DE L’AIGUILLE Jumelee Mise EN Place DU PORTE-BOBINE SupplementaireCostura com agulha dupla Costura con aguja doblePara Introducir LA Aguja Doble Para Instalar EL Porta Carretes ExtraTension des fils Thread TensionTensión de los hilos Tensão da linhaLa tension inférieure est insuffisante Sewing Fabrics Needle Sizes Thread Sizes Tableau DES Combinaisons TISSU/AIGUILLE/FILTecidos Tabla DE Relación Entre TEJIDOS, Hilos Y AgujasTejidos Tamaño DE Aguja Tamaño DE Hilo Puntada recta Costurar com ponto reto Straight StitchingPoint droit Para empezar a coser fig. a Points zigzag Zigzag StitchingPuntadas zigzag Ponto ziguezague Point ZigzagPoint élastique invisible Blind Hem StitchingPuntadas invisibles Embainhar com ponto invisível elásticoPuntada elástica Costura elástica Elastic StitchingPoint élastique Puntada ondas Ponto concha Shell Tuck StitchingPoint picot Création d’une boutonnière Making a ButtonholePara coser ojales Casear Making a ButtonholeMarche a Suivre Pour Faire UNE Boutonniere Step Sewn Portion Pattern How to SewFazer UMA Botoeira Cosido DE UN OjalComment Arreter LA Couture ET Ouvrir LA BOUTON- Niere Securing the Stitching and Cutting the BUTTON- HolePara Completar LAS Puntadas Y Cortar EL Ojal Para Arrematar OS Pontos E Cortar Abrir a CasaEquilibrage des boutonnières Buttonhole Fine AdjustmentAjuste fino de los ojales Ajuste do caseadoPour coudre un bouton Button SewingCoser botones Pregar botõesPoner de cremalleras Pregar zípers Zipper InsertionInsertion de fermeture à glissière Pour froncer un tissu GatheringFruncido FranzirReprisage DarningZurcido Cerzidura passajarAplicaciones Aplicações decorativas AppliquesAppliques Monogrammes et broderies Monogramming and EmbroideringMonogramas y bordados Execução de monogramas e de bordadosAviso Monogramming fig. aChanging the Bulb Remplacement de l’ampouleCambio de la bombilla Substituição da lâmpadaOiling CleaningGraissage EngrasadoLimpieza Limpeza Cleaning the Shuttle RaceListado de posibles incidencias Performance ChecklistEventuais problemas e sua solução Contact Your Local Service Center Machine is Noisy or Slow Contacter LE Centre Technique LE Plus Proche Liste DE Verification DES Defaillances Pongase EN Contacto CON EL Servicio Tecnico Local La combinaison Aiguille/fil/tissu est Incorrecte Solicite OS Serviços DA Assistência Técnica Autorizada Agulha Parte Repacking the Machine ImportanteEmballage de la machine Embalaje de la máquinaIndex Broderies 40-41 Index40-41 IndiceÍndice English Français Español

LS 1520 specifications

The Brother LS 1520 is a versatile sewing machine designed to cater to both beginners and more experienced sewers alike. Lightweight and portable, the LS 1520 is an ideal choice for hobbyists who might want to travel with their sewing projects. With its user-friendly design, this machine offers a range of features that make sewing an enjoyable and efficient experience.

One of the key characteristics of the Brother LS 1520 is its straight stitch capability, which is perfect for various sewing tasks, from hemming to quilting. The machine boasts 14 built-in stitch patterns, including decorative stitches and a one-step buttonhole, allowing for creative sewing applications. The easy stitch selection dial allows users to quickly choose the desired stitch pattern, ensuring a smooth transition between projects.

The LS 1520 incorporates a top-loading bobbin system, which simplifies the process of loading and threading the bobbin. This design not only enhances convenience but also allows for smooth and consistent sewing. Additionally, the machine features an automatic needle threader, eliminating the frustration of manual threading, especially for those with visual impairments.

Another noteworthy aspect of the Brother LS 1520 is its adjustable stitch length and sewing speed, providing flexibility to customize each project according to specific requirements. The machine offers a free arm, perfect for sewing cylindrical items like sleeves and pant hems, allowing for greater versatility in project design.

The Brother LS 1520 also emphasizes safety, featuring a finger guard that helps prevent accidental injuries during operation. The machine operates quietly, making it suitable for home use, without disturbing the household.

Durability is a key characteristic of the LS 1520; it is built to last with high-quality components that withstand regular use. Brother's reputation for precision engineering is evident in this model, ensuring reliable performance in every stitch.

In conclusion, the Brother LS 1520 is an excellent sewing machine that balances user-friendliness with advanced features. Its combination of multiple stitch patterns, ease of use, safety features, and portability make it a popular choice among sewers of all levels. Whether tackling simple repairs or intricate projects, the LS 1520 promises a satisfying sewing experience.