Brother LS 1520 instruction manual Para empezar a coser fig. a

Page 33

Para empezar a coser (fig. A)

1.Colocar el selector de puntadas en la puntada derecha adecuada (6-10 ó 11), con el largo deseado.

2.Levante la aguja a su posición más alta y suba la palanca del prensatelas.

3.Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el senti- do contrario al de las manecillas de un reloj) y tire los hilos supe- rior e inferior hacia la parte atrás del prensatelas.

4.Coloque el tejido debajo del prensatelas y posicione la aguja a 1 cm (3/8") de la orilla del tejido.

5.Baje el prensatelas.

6.Para retroceder, baje completamente la palanca de retroceso y pre- sione ligeramente el pedal para coser 5 ó 10 puntadas hacia atrás.

7.Suelte la palanca de retroceso y vuelva a coser hacia adelante, pre- sionando el pedal.

NOTA:

El retroceso o costura hacia atrás sirve para finalizar una costura y reforzar las puntadas.

Cambio de sentido de costura (fig. B)

1.Pare la máquina en donde quiera cambiar de dirección, con la aguja picada en el tejido. Si la aguja termina la puntada en la posición levan- tada, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que la aguja vuelva a penetrar el tejido.

2.Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe se- guir, usando la aguja como placa giratoria.

3.Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección tal como ilustrado.

NOTA:

Para las costuras con una aguja doble, debe levantarse la aguja para cambiar de sentido de costura.

Para terminar las costuras (fig. C)

La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla.

1.Cosa hasta el final de la costura y pare.

2.Baje la palanca de retroceso y presione suavemente el pedal para coser hacia atrás sobre 1 cm (3/8") a partir de la orilla del tejido, cubriendo así las puntadas existentes.

Para retirar el tejido de la máquina (fig. D)

1.Pare la máquina.

2.Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para levantar la aguja y la palanca tirahilos a su posición más alta.

3.Levante el prensatelas y saque suavemente el tejido por la izquierda.

4.Corte ambos hilos usando el cortador que se encuentra detrás de la barra del prensatelas.

1 Cortador de hilos

5.Con el fin de dejar la máquina preparada para la próxima costura, tire unos 10 cm (4") de ambos hilos y páselos hacia la parte atrás de la máquina. El hilo superior debe pasar entre los salientes del prensatelas.

Para iniciar a costura (fig. A)

1.Coloque o seletor de pontos no ponto reto pretendido (6-10 ou 11), com o comprimento desejado.

2.Leve a agulha para sua posição mais alta e levante a alavanca do pé calcador.

3.Puxe o fio inferior girando o volante em sua direção (sentido anti-horá- rio). Leve ambos os fios (superior e inferior) para trás do pé calcador.

4.Coloque o tecido debaixo do pé calcador e posicione a agulha a 1 centímetro da beirada do tecido.

5.Abaixe o pé calcador.

6.Para costurar para trás, mantenha pressionado o botão de retrocesso e pressione su avemente o pedal. Faça 5 ou 10 pontos para trás.

7.Solte o botão de retrocesso e volte a costurar para frente pressio- nando o pedal.

NOTA:

Acostura em retrocesso é usada para finalizar uma costura e reforçar os pontos.

Mudando a direção da costura (fig. B)

1.Pare a máquina com a agulha enfiada no tecido no lugar onde pre- tende mudar a direção da costura. Se a agulha estiver fora do tecido, gire o volante à mão na sua direção (para a esquerda) até a agulha entrar no tecido.

2.Levante o pé calcador e gire o tecido na direção em que pretende costurar. A agulha enfiada no tecido servirá de ponto giratório

3.Abaixe o pé calcador e continue a costura, agora na direção escolhida.

NOTA:

Para as costurar com agulha dupla, levante a agulha sempre que mudar de direção de costura.

Para terminar a costura (fig. C)

O ponto em retrocesso é usado para prender as linhas no final da costu- ra ou sempre que um reforço for necessário.

A costura para trás é usada para arrematar o final da costura ou em qualquer situação quando se pretende reforçá-la.

1.Costure até o final e pare a máquina.

2.Aperte o botão de retrocesso e pressione suavemente o pedal para arrematar costurando para trás até à distância de aproximadamente 1 cm da beirada do tecido.

Para retirar o tecido da máquina (fig. D)

1.Pare a máquina.

2.Rode o volante em direção a você (sentido anti-horário) para trazer a agu- lha e a alavanca de regulagem da linha até as suas posições mais altas.

3.Levante o pé calcador e puxe suavemente o tecido para esquerda.

4.Corte ambos os fios no cortador de fio localizado atrás da barra do pé calcador.

1 Cortador de fio

5.Se assim desejar, deixe a máquina pronta para a próxima costura puxando uns 10 cm de linha (inferior e superior) para trás e por baixo do pé calcador.

A

B

C

D1

25

Image 33
Contents Page Important Safety Instructions Conserver CES Instructions Importantes Instrucciones DE Seguridad Guarde Estas Instruções Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Contents Indice Índice Passagem DAS LinhasÍndice Elementos Principales Principais Componentes Principal PartsPiéces Principales Accesorios AccessoriesFonctionnement DE LA Machine a Coudre Connecting PlugsFuncionamiento DE LA MÁ Quina DE Coser RaccordementFoot Controller Main Power and Sewing Light SwitchesInterrupteur principal et de la lampe PédalePour mettre l’aiguille en place Inserting the NeedleChecking the Needle Vérification de l’aiguilleChangement de pied-de-biche Changing the Presser FootCambio del prensatelas Troca do pé calcadorModèle bras libre Converting to Free-Arm StyleSteadying the Machine Pour stabiliser la machineDistintos Mandos Descriptif DES Differentes CommandesPattern Selection Dial Sélecteur de modèle de pointMotifs ET Noms DES Points Patterns and Stitch NamesPuntada Nombre Página DEL Dibujo Y Nombre DE LOS PuntosReverse Sewing Lever Enfilage DE LA MachineLevier de couture en marche arrière Winding the BobbinEnhebrado DE LA Máquina Bobinado de la canillaEnrolador da bobina Mise en place du fil inférieur canette Lower bobbin ThreadingEnhebrado inferior de la canilla Passagem da linha inferior da bobinaMise en place du fil supérieur Fil de l’aiguille Upper Needle ThreadingBring the thread down and pass it behind the thread guide Remontée du fil inférieur canette Drawing Up Lower bobbin ThreadPara sacar el hilo de la canilla Para puxar o fio da bobinaCouture avec l’aiguille jumelée Twin-Needle SewingMise EN Place DE L’AIGUILLE Jumelee Mise EN Place DU PORTE-BOBINE SupplementaireCostura com agulha dupla Costura con aguja doblePara Introducir LA Aguja Doble Para Instalar EL Porta Carretes ExtraTension des fils Thread TensionTensión de los hilos Tensão da linhaLa tension inférieure est insuffisante Sewing Fabrics Needle Sizes Thread Sizes Tableau DES Combinaisons TISSU/AIGUILLE/FILTabla DE Relación Entre TEJIDOS, Hilos Y Agujas Tejidos Tamaño DE Aguja Tamaño DE HiloTecidos Straight Stitching Point droitPuntada recta Costurar com ponto reto Para empezar a coser fig. a Points zigzag Zigzag StitchingPuntadas zigzag Ponto ziguezague Point ZigzagPoint élastique invisible Blind Hem StitchingPuntadas invisibles Embainhar com ponto invisível elásticoElastic Stitching Point élastiquePuntada elástica Costura elástica Shell Tuck Stitching Point picotPuntada ondas Ponto concha Création d’une boutonnière Making a ButtonholePara coser ojales Casear Making a ButtonholeMarche a Suivre Pour Faire UNE Boutonniere Step Sewn Portion Pattern How to SewFazer UMA Botoeira Cosido DE UN OjalComment Arreter LA Couture ET Ouvrir LA BOUTON- Niere Securing the Stitching and Cutting the BUTTON- HolePara Completar LAS Puntadas Y Cortar EL Ojal Para Arrematar OS Pontos E Cortar Abrir a CasaEquilibrage des boutonnières Buttonhole Fine AdjustmentAjuste fino de los ojales Ajuste do caseadoPour coudre un bouton Button SewingCoser botones Pregar botõesZipper Insertion Insertion de fermeture à glissièrePoner de cremalleras Pregar zípers Pour froncer un tissu GatheringFruncido FranzirReprisage DarningZurcido Cerzidura passajarAppliques AppliquesAplicaciones Aplicações decorativas Monogrammes et broderies Monogramming and EmbroideringMonogramas y bordados Execução de monogramas e de bordadosAviso Monogramming fig. aChanging the Bulb Remplacement de l’ampouleCambio de la bombilla Substituição da lâmpadaOiling CleaningGraissage EngrasadoLimpieza Limpeza Cleaning the Shuttle RacePerformance Checklist Eventuais problemas e sua soluçãoListado de posibles incidencias Contact Your Local Service Center Machine is Noisy or Slow Contacter LE Centre Technique LE Plus Proche Liste DE Verification DES Defaillances Pongase EN Contacto CON EL Servicio Tecnico Local La combinaison Aiguille/fil/tissu est Incorrecte Solicite OS Serviços DA Assistência Técnica Autorizada Agulha Parte Repacking the Machine ImportanteEmballage de la machine Embalaje de la máquinaIndex Broderies 40-41 Index40-41 IndiceÍndice English Français Español

LS 1520 specifications

The Brother LS 1520 is a versatile sewing machine designed to cater to both beginners and more experienced sewers alike. Lightweight and portable, the LS 1520 is an ideal choice for hobbyists who might want to travel with their sewing projects. With its user-friendly design, this machine offers a range of features that make sewing an enjoyable and efficient experience.

One of the key characteristics of the Brother LS 1520 is its straight stitch capability, which is perfect for various sewing tasks, from hemming to quilting. The machine boasts 14 built-in stitch patterns, including decorative stitches and a one-step buttonhole, allowing for creative sewing applications. The easy stitch selection dial allows users to quickly choose the desired stitch pattern, ensuring a smooth transition between projects.

The LS 1520 incorporates a top-loading bobbin system, which simplifies the process of loading and threading the bobbin. This design not only enhances convenience but also allows for smooth and consistent sewing. Additionally, the machine features an automatic needle threader, eliminating the frustration of manual threading, especially for those with visual impairments.

Another noteworthy aspect of the Brother LS 1520 is its adjustable stitch length and sewing speed, providing flexibility to customize each project according to specific requirements. The machine offers a free arm, perfect for sewing cylindrical items like sleeves and pant hems, allowing for greater versatility in project design.

The Brother LS 1520 also emphasizes safety, featuring a finger guard that helps prevent accidental injuries during operation. The machine operates quietly, making it suitable for home use, without disturbing the household.

Durability is a key characteristic of the LS 1520; it is built to last with high-quality components that withstand regular use. Brother's reputation for precision engineering is evident in this model, ensuring reliable performance in every stitch.

In conclusion, the Brother LS 1520 is an excellent sewing machine that balances user-friendliness with advanced features. Its combination of multiple stitch patterns, ease of use, safety features, and portability make it a popular choice among sewers of all levels. Whether tackling simple repairs or intricate projects, the LS 1520 promises a satisfying sewing experience.