Manuals
/
Canon
/
Photography
/
Digital Camera
Canon
BF-8
manual
Models:
BF-8
1
1
115
115
Download
115 pages
12.25 Kb
1
2
3
4
5
6
7
8
Troubleshooting
Specs
´ r Self-timer Mode
Green Indicator
˝ Im Problemfall
Diagnostica
Replacing the Date Battery
´ ⁄0Setting the Date
´ Handling Precautions
´ , Changing the Shooting Mode
Page 1
Image 1
Page 1
Page 2
Page 1
Image 1
Page 1
Page 2
Contents
Page
´ Handling Precautions
Page
Précautions d’emploi
Precauciones en la manipulación
˝ Wichtige Hinweise zum Gebrauch
Precauzioni per l’uso
∏ Precauções no Manuseamento
Convenciones tipográficas
´ Conventions
Simbologia
Nomenclature
´ Nomenclature
Nomenclatura
∏ Nomenclatura
˝ Teilebezeichnungen
Page
Page
´ Nomenclature
˝ Teilebezeichnungen
´ @0MODE Button @1Back Cover Open/Close Latch @2Date Display
Page
Table of Contents
Merci d’avoir acheté ce produit Canon
Table des matières
112
Tabla de contenidos
Inhaltsverzeichnis
Inserimento delle batterie/Accensione della macchina
Indice
Sumário
Mise en place des piles/Mise sous tension
´ z Loading the Batteries/Turning the Power
Carga de las pilas/Encendido de la cámara
∏ z Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação
˝ z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera
Page
Page
Page
Page
Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración
Page
Chargement du film
´ x Loading the Film
Carga de la película
Open the back cover Load a new film
Inserimento della pellicola
˝ x Einlegen des Films
∏ x Carregamento do Filme
Aprire il dorso Inserire il rullino di pellicola
Is displayed in the frame counter
´ 3. Close the back cover
Cierre el respaldo
Se visualiza 1 en el contador de exposiciones
Appare nel contapose
Chiudere il dorso
Page
Page
Prise en main de l’appareil
´ c Holding the Camera
Sosteniendo la cámara
Come tenere la macchina fotografica
˝ c Halten der Kamera
∏ c Maneira de Segurar a Máquina
Page
Page
´ v Viewfinder
Green Indicator
Viseur
Visor
Mirino
˝ v Sucher
∏ v Visor
Spia verde
Déclencheur
Shutter Button Action
Acción del disparador
Funzionamento del pulsante di scatto
Auslöserfunktionen
∏ b Funcionamento do Disparador
Page
Page
Photographie entièrement automatique
´ n Taking Pictures Fully Automatic
Toma de fotografías completamente automática
Componga la imagen
∏ n Como Fotografar Automatismo Total
˝ n Fotografieren vollautomatisch
Wählen Sie den Bildausschnitt
Inquadrare l’immagine
Appuyez complètement sur le déclencheur
´ 3. Press the shutter button fully
Presione el disparador a fondo
Premere a fondo il pulsante di scatto
˝ 3. Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch
∏ 3. Pressione o disparador completamente
Rembobinage du film
´ m Removing the Film
Extracción de la película
Estrazione della pellicola
˝ m Entnehmen des Films
∏ m Remoção do Filme
Open
Page
´ Removing the film in mid-roll
Rimozione della pellicola a metà rullino
Page
Page
Changement de mode de prise de vue
´ , Changing the Shooting Mode
Turn the mode dial
Cambio del modo de disparo
Modifica della modalità di scatto
˝ , Ändern der Aufnahmebetriebsart
∏ , Mudança do Modo de Disparo
Girare la ghiera di modalità
Turn the mode dial to
´ q Flash Auto with Red-eye Reduction Mode
Flash Automatico con reducción de ojos Rojos
Gire el selector de modo a
Modalità di flash automatico con riduzione Occhi rossi
Stellen Sie das Betriebsartenrad auf
Regolare la ghiera di modalità su
∏ q Flash Automático com Redutor de Olhos Vermelhos
Fonction anti-yeux rouges
´ Red-eye Reduction Function
Función de reducción de ojos rojos
Funzione di riduzione occhi rossi
˝ Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen Effekts
∏ Função de Redução de Olhos Vermelhos
Page
Page
Page
Page
Mode de flash forcé
´ w Flash on Mode
Modo de flash activado
Modalità di flash attivato
˝ w Blitz EIN Betriebsart
∏ w Modo de Flash Activado
Plage de distance de flash film couleur
Distanza utile per l’uso del flash Con pellicole a colori
Mode de flash débrayé
´ e Flash OFF Mode
Modo de flash desactivado
Modalità di flash disattivato
˝ e Blitz AUS Betriebsart
∏ e Modo de Flash Desactivado
Turn the mode dial to Compose the picture
´ r Self-timer Mode
Mode de retardateur
Modo de autodisparador
Modalità autoscatto
˝ r Selbstauslöser-Betriebsart
Girare la ghiera di modalità su Inquadrare l’immagine
∏ r Modo de Disparador Automático
Page
Page
´ To cancel the self-timer
Per disattivare l’autoscatto
Impression de la date et l’heure
´ . Imprinting the Date and Time
Impresión de la fecha y hora
Sovrimpressione della data e dell’ora
Datum/Uhrzeit-Einblendung
Impressão da Data e da Hora
Page
Page
Press the Mode button
´ ⁄0Setting the Date
Oprima el botón Mode
⁄0Réglage de la date
˝ ⁄0Einstellen von Datum
Agire sul tasto Mode
⁄0Impostazione della data
∏ ⁄0Ajuste da Data
Press the SET button
´ 2. Press the Select button
Press the Select button until all digits stop blinking
Oprima el botón Select
Premere il tasto SET
Premere il tasto Select
Page
Page
⁄1Réglage de l’heure
´ ⁄1Setting the Time
⁄1Ajuste de la hora
⁄1Impostazione dell’ora
˝ ⁄1Einstellen von Uhrzeit
∏ ⁄1Ajuste da Hora
´ 2. Press the Select button
Premere il tasto Select
Page
Page
Remplacement de la pile du dateur
Replacing the Date Battery
Cambiando la pila de la fecha
Sostituzione della pila per il datario
Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie
Substituição da Pilha de Data
100
´ 1. Open the back cover and flip up the date battery cover
Abra el respaldo y levante la tapa de la pila de la fecha
Stellen Sie das aktuelle Datum ein
101
Reimpostare la data corretta
102
103
104
´ Troubleshooting
Avant de s’adresser au S.A.V
105
Localización de averías
106
107
˝ Im Problemfall
108
Diagnostica
109
∏ Localização e Solução de Problemas
110
´ Specifications
Spécifications
111
Especificaciones
112
˝ Technische Daten
113
Caratteristiche tecniche
114
∏ Especificações
115
Top
Page
Image
Contents