JVC LVT1627-001A manual KD-NX5000, LVT1627-002A

Models: LVT1627-001A

1 252
Download 252 pages 27.6 Kb
Page 121
Image 121

 

KD-NX5000

 

Installation/Connection Manual

LVT1627-002A

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

[J]

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

 

 

 

 

0107NSMMDWJEIN EN, SP, FR ©2007 Victor Company of Japan, Limited

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de

eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,

12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation,

será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los

il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un

concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

revendeur d’autoradios JVC.

WARNINGS

DO NOT install any unit in locations where:

it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations.

it may obstruct the operation of safety devices such as air bags.

it may obstruct visibility.

DO NOT operate the unit while driving. If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully.

The driver must not watch the monitor while driving.

This unit has a built-in HDD, which is a device to read minute magnetic changes. The inside of the device is precision components, requiring you to notice the following when installing the unit:

Install the unit at a place where the following conditions are satisfied:

Dry and neither too hot nor too cold—between 5°C (41°F) and 35°C (95°F). If the temperature is too low, the HDD will not work. Wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.

At an altitude between –300 m (–980 ft) below sea level and +3000 m (9800 ft) above sea level.

With adequate ventilation to prevent internal heat buildup in the unit.

ADVERTENCIAS

NO instale la unidad en los siguientes sitios:

puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y de la palanca de cambios.

puede obstaculizar la operación de los dispositivos de seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.

Donde pueda obstruir la visibilidad.

NO opere la unidad mientras maneja. Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no apartar la vista de la carretera.

El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.

Esta unidad dispone de un HDD incorporado, que es un dispositivo que lee los cambios magnéticos diminutos. En el interior del dispositivo hay componentes de precisión y por lo tanto, se deberá tener en cuenta lo siguiente al instalar la unidad.

Instale la unidad en un lugar que cumpla con las siguientes condiciones:

Nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso—entre 5°C (41°F) y 35°C (95°F). El HDD no funcionará si la temperatura es muy baja. Antes de operar la unidad, espere hasta que la temperatura del habitáculo se normalice.

A una altitud entre –300 m (–980 pie) por debajo del nivel del mar y +3000 m (9800 pie) por encima del nivel del mar.

Con una ventilación adecuada para evitar la generación de calor en el interior de la unidad.

AVERTISSEMENTS

N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants où:

il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.

il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité.

il peut gêner la visibilité.

NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez. Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous.

Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.

Cet appareil contient un disque dur intégré, qui est dispositif permettant de lire les charges magnétiques minuscules. L’intérieur de l’appareil est composé de dispositifs de précision, vous demandant de prendre les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil:

Installez l’appareil dans un endroit où les conditions suivantes sont satisfaites:

Sec et ni trop chaud ni trop froid—entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F). Si la température est trop basse, le disque dur ne fonctionne pas. Attendez que la température dans la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.

À une altitude située entre –300 m (–980 pied) au-dessous du niveau de la mer et +3000 m (9800 pied) au-dessus du niveau de la mer.

Avec une ventilation suffisante pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.

Parts list for installation and connection

Lista de piezas para instalación y conexión

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

The following parts are provided for this unit. If anything is missing, contact your dealer immediately.

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

A / B

Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control

Etui de transport/Panneau de commande

H

Washer (ø5)

Arandela (ø5)

Rondelle (ø5)

I

Lock nut (M5)

Tuerca de seguridad (M5)

Ecrou d’arrêt (M5)

J

Mounting bolt— M5 x 20 mm

(M5 x 13/16") Perno de montaje— M5 x 20 mm

(M5 x 13/16 pulgada) Boulon de montage— M5 x 20 mm

(M5 x 13/16 pouces)

C

D

E

F

G

Sleeve

Trim plate

Power cord

AV I/O cords

Crimp connectors

Cubierta

Placa de guarnición

Cordón de alimentación

Cables de E/S AV

Conectores de sujeción

Manchon

Plaque d’assemblage

Cordon d’alimentation

Cordons entrée/sortie audio-vidéo

Raccord à sertir

K

M

O

P

Q/R

S

Rubber cushion

Remote controller/Holder

Batteries

Extension leads

GPS antenna/Attachment mat

Measuring gauge

Cojín de goma

Control remoto/Soporte

Pilas

Cable prolongador

Antena GPS/Estera de fijación

Calibrador de

Amortisseur en

Télécommande/Support

Piles

Cordon rallonge

Antenne GPS/Feuille de fixation

medición

caoutchouc

RM-RK250

 

 

 

Gabarit de mesure

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Handles

 

R03(UM-4)/

 

 

 

Manijas

N

 

 

 

AAA(24F) x 2

 

 

 

Poignées

Double-sided adhesive tape

 

 

 

 

 

 

 

 

Cinta adhesiva de doble cara

 

 

 

 

 

Ruban adhésif double face

 

 

 

 

Required space for installation / Espacio requerido para la instalación / Espace nécessaire pour l’installation

Installing the remote controller/ Instalación del control remoto/ Installation de la télécommande

Caution when installing / Precaución en la instalación / Précautions lors de l’installation

You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the diagonally shaded areas.

No es posible instalar la unidad en el coche si hay obstáculos en las zonas sombreadas laterales.

Vous ne pouvez pas installer l’unité dans une voiture comportant des obstacles dans les zones ombrées sur l’illustration.

Control panel

Panel de control

Panneau de commande

3 mm (1/8")

Dashboard

 

Tablero de instrumentos

6 mm (1/4")

Tableau de bord

Trim plate is detached on this illustration for explanation.

Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en esta ilustración. La plaque de garniture est montrée détachée sur cette illustration pour les besoins de l’explication.

5 mm (1/4") 5 mm (1/4")

Holder/Soporte/Support

N

Remote controller

Control remoto

Télécommande

Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.

• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).

Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa.

NO presione el panel (sombreado en la ilustración).

Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.

NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).

 

TROUBLESHOOTING

 

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The fuse blows.

 

El fusible se quema.

Le fusible saute.

*

Are the red and black leads connected correctly?

*

¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

*

Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

 

Power cannot be turned on.

No es posible conectar la alimentación.

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

*

Is the yellow lead connected?

*

¿Está el cable amarillo conectado?

*

Le fil jaune est-elle raccordée?

 

No sound from the speakers.

No sale sonido de los altavoces.

• Pas de son des enceintes.

*

Is the speaker output lead short-circuited?

*

¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

 

Sound is distorted.

El sonido presenta distorsión.

• Le son est déformé.

*

Is the speaker output lead grounded?

*

¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*

Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

*

¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la

 

Noise interfere with sounds.

 

 

común?

 

 

masse?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and

Perturbación de ruido.

• Interférence avec les sons.

 

 

thicker cords?

*

¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando

*

La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture

 

No playback picture appears while an AV source is selected.

 

 

los cordones más corto y más grueso?

 

 

avec un cordon court et épais?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

Is the parking brake lead properly connected?

No aparece la reproducción de imágenes mientras se selecciona la

• Aucune image de lecture n’apparaît lors de la sélection d’une

 

Unit becomes hot.

 

 

fuente de AV.

 

 

source audio-vidéo.

 

*

¿Se ha conectado correctamente el cable del freno de estacionamiento?

*

Le fil de sortie du frein de stationnement est-il connecté correctement?

*

Is the speaker output lead grounded?

La unidad se calienta.

L’appareil devient chaud.

*

Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

 

This unit does not work at all.

*

¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

 

*

¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la

*

Have you reset your unit?

 

 

común?

 

 

masse?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Este receptor no funciona en absoluto.

• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.

 

 

 

 

*

¿Reinicializó el receptor?

*

Avez-vous réinitialisé votre appareil?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Page 121
Image 121
JVC LVT1627-001A manual KD-NX5000, LVT1627-002A