C Connecting the parking brake lead / Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement

Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car.

Anschluss des Handbremsenkabels an das im Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem. Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement.

Parking brake

Handbremse

Frein de stationnement

Parking brake switch (inside the car)

Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)

Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)

Parking brake lead of the power cord (light green)

 

Feststellbrems-Leitung des Stromkabels (hellgrün)

 

Fil du frein de stationnement du cordon

*3

d’alimentation (vert clair)

 

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des

Autos

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

D Connecting the reverse gear signal lead / Anschließen der Rückwärtsgangsignalleitung / Connexion du fil de signal de marche arrière

Locate the reverse lamp lead in the trunk.

Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im Kofferraum.

Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.

Reverse lamp lead

 

 

Extension lead (not supplied)

 

 

 

Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)

KD-NX5000

Rückfahrleuchtenleitung

Crimp connector (not supplied)

Cordon rallonge (non fourni)

Fil des feux de recul

REVERSE GEAR SIGNAL

Crimpanschluss (nicht mitgeliefert)

 

 

 

 

 

 

Raccord à sertir (non fourni)

*3

 

 

 

To reverse lamp

 

 

 

Purple with white stripe

 

 

 

To car battery

Lila mit weißem Streifen

Reverse lamps

An Rückfahrleuchte

 

 

 

 

Violet avec bande blanche

Aux feux de recul

 

 

An Autobatterie

Rückfahrleuchte

Reverse lamp lead

 

 

À la batterie de la voiture

 

Feux de recul

 

Rückfahrleuchtenleitung

 

Fil des feux de recul

E Connecting the speed signal lead / Anschließen der Geschwindigkeitssignalleitung / Connexion du fil de signal de vitesse

This connection is necessary to use the Navigation System.

Diesre Anschluss ist zur Verwendung des Navigationssystems erforderlich.

Cette connexion est nécessaire pour pouvoir utiliser le système de navigation.

Crimp connector (not supplied)

 

 

 

 

 

KD-NX5000

Crimpanschluss (nicht mitgeliefert)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Raccord à sertir (non fourni)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pink

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rosa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Signal lead from the speedometer

 

 

 

 

 

 

 

 

Extension lead (not supplied)

Signalleitung vom Geschwindigkeitsmesser

 

 

 

Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)

 

Fil de signal de l’indicateur de vitesse

 

 

 

Cordon rallonge (non fourni)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3 Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Connexion de la cosse sertie

Purchase the same type of crimp connector as the one supplied with this unit.

Den gleichen Crimpanschluss-Typ verwenden wie der mit diesem Gerät gelieferte Crimpanschluss.

Achetez une cosse à sertir de même type que celle fournie avec cette unité.

Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.

Pinch the crimp firmly.

Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit den Kabeln im Inneren.

Drücken Sie den

Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs.

Quetschverbinder fest zusammen.

 

Pincez la cosse à sertir fermement.

F Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.

OE REMOTE

Steering wheel remote input

Lenkrad-Fernbedienungseingang

Entrée de la télécommande de volant

KD-NX5000

OE remote adapter (not supplied) Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)

Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)

Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Télécommande de volant (installée dans la voiture)

G Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs extérieurs

You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

Disconnect the speakers from this unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 96 of the INSTRUCTIONS (separate volume).

Guidance voice comes out only through the front speakers (and the front line out on the rear).

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.

Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.

Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau in der Einheit zu vermeiden. Siehe Seite 96 der BEDIENUNGSANLEITUNG (separate Druckschrift).

Führungsstimme kommt nur von den vorderen Lautsprechern (und dem vorderen Line-Ausgang hinten).

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement vers un ou plusieurs amplificateurs extérieurs pour obtenir un son plus clair et éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 96 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).

Le guidage vocal sort uniquement des enceintes avant (et la sortie de ligne avant sort à l’arrière).

Y-connector (not supplied for this unit)

Y-Anschluß (für dieses Gerät nicht mitgeliefert)

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

Remote lead (Blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)

Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

Remote lead

 

Fernbedienungsleitung

 

Fil d’alimentation à

Rear speakers

distance

Hintere Lautsprecher

LINE OUT (REAR)

Enceintes arrière

To the remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

KD-NX5000

Front speakers (see diagram )

Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )

Enceintes avant (voir le diagramme )

 

*6

*6

 

*6

*6

*6

Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and

 

connect them to the amplifier.

*6

Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-

 

Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an

 

den Verstärker an.

 

*6

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la

 

voiture et connectez-les à l’amplificateur.

*4

LINE OUT (FRONT)

*4

SUBWOOFER OUT

*4

JVC Amplifier

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Enceintes avant

JVC Amplifier

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Subwoofer

Subwoofer

Caisson de grave

JVC Amplifier

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

 

*4

Signal cord (not supplied for this unit)

*5

*4

Einzelleitung (für dieses Gerät nicht mitgeliefert)

*4

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

 

 

*5

Firmly attach the ground wire to the metallic

 

 

body or to the chassis of the car—to the place not

 

 

coated with paint (if coated with paint, remove

 

 

the paint before attaching the wire). Failure to do

 

 

so may cause damage to the unit.

 

*5

Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie

*5

 

oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle

 

darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert

 

 

 

 

sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor

 

 

Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter

 

 

nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann

 

 

dieses Gerät beschädigt werden.

 

*5

Attachez solidement le fil de mise à la masse au

 

 

châssis métallique de la voiture—à un endroit qui

 

 

n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert

 

 

de peinture, enlevez d’abord la peinture avant

*5

 

d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si

 

 

cela n’est pas fait correctement.

 

 

 

5

Page 251
Image 251
JVC LVT1627-001A manual JVC Verstärker