![](/images/new-backgrounds/1289284/289284501x1.webp)
C Connecting the parking brake lead / Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement
Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car.
Anschluss des Handbremsenkabels an das im Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem. Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement.
Parking brake
Handbremse
Frein de stationnement
Parking brake switch (inside the car)
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) | Parking brake lead of the power cord (light green) |
| |
| Fil du frein de stationnement du cordon |
*3 | d’alimentation (vert clair) |
|
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
D Connecting the reverse gear signal lead / Anschließen der Rückwärtsgangsignalleitung / Connexion du fil de signal de marche arrière
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im Kofferraum.
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
Reverse lamp lead |
|
| Extension lead (not supplied) |
| ||
|
| Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert) |
| |||
Rückfahrleuchtenleitung | Crimp connector (not supplied) | Cordon rallonge (non fourni) | ||||
Fil des feux de recul | REVERSE GEAR SIGNAL | |||||
Crimpanschluss (nicht mitgeliefert) |
|
| ||||
|
|
| ||||
| Raccord à sertir (non fourni) | *3 |
|
| ||
| To reverse lamp |
|
|
| Purple with white stripe | |
|
|
| To car battery | Lila mit weißem Streifen | ||
Reverse lamps | An Rückfahrleuchte |
|
| |||
|
| Violet avec bande blanche | ||||
Aux feux de recul |
|
| An Autobatterie | |||
Rückfahrleuchte | Reverse lamp lead |
| ||||
| À la batterie de la voiture |
| ||||
Feux de recul |
| Rückfahrleuchtenleitung |
|
Fil des feux de recul
E Connecting the speed signal lead / Anschließen der Geschwindigkeitssignalleitung / Connexion du fil de signal de vitesse
•This connection is necessary to use the Navigation System.
•Diesre Anschluss ist zur Verwendung des Navigationssystems erforderlich.
•Cette connexion est nécessaire pour pouvoir utiliser le système de navigation.
Crimp connector (not supplied) |
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
Crimpanschluss (nicht mitgeliefert) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
Raccord à sertir (non fourni) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
*3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| Pink | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Rosa | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Rose | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
Signal lead from the speedometer |
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
| Extension lead (not supplied) | |||||||||||||||
Signalleitung vom Geschwindigkeitsmesser |
|
|
| Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert) |
| |||||||||||||
Fil de signal de l’indicateur de vitesse |
|
|
| Cordon rallonge (non fourni) |
| |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*3 Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Connexion de la cosse sertie
•Purchase the same type of crimp connector as the one supplied with this unit.
•Den gleichen
•Achetez une cosse à sertir de même type que celle fournie avec cette unité.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside. | Pinch the crimp firmly. |
Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit den Kabeln im Inneren. | Drücken Sie den |
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs. | Quetschverbinder fest zusammen. |
| Pincez la cosse à sertir fermement. |
F Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
OE REMOTE
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
KD-NX5000
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Télécommande de volant (installée dans la voiture)
G Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
•You can switch off the
•Guidance voice comes out only through the front speakers (and the front line out on the rear).
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
•Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
•Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
•Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau in der Einheit zu vermeiden. Siehe Seite 96 der BEDIENUNGSANLEITUNG (separate Druckschrift).
•Führungsstimme kommt nur von den vorderen Lautsprechern (und dem vorderen
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
•Déconnectez les enceintes de cet appareil et
•Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement vers un ou plusieurs amplificateurs extérieurs pour obtenir un son plus clair et éviter un échauffement interne de l’appareil.
•Le guidage vocal sort uniquement des enceintes avant (et la sortie de ligne avant sort à l’arrière).
Y-Anschluß (für dieses Gerät nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Remote lead |
|
Fernbedienungsleitung |
|
Fil d’alimentation à | Rear speakers |
distance | Hintere Lautsprecher |
LINE OUT (REAR) | Enceintes arrière |
To the remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
KD-NX5000
Front speakers (see diagram )
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan
)
Enceintes avant (voir le diagramme
)
| *6 | *6 |
| *6 | *6 |
*6 | Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and | |
| connect them to the amplifier. | |
*6 | Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO- | |
| Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an | |
| den Verstärker an. |
|
*6 | Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la | |
| voiture et |
*4
LINE OUT (FRONT)
*4
SUBWOOFER OUT
*4
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
| *4 | Signal cord (not supplied for this unit) | |
*5 | *4 | Einzelleitung (für dieses Gerät nicht mitgeliefert) | |
*4 | Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) | ||
| |||
| *5 | Firmly attach the ground wire to the metallic | |
|
| body or to the chassis of the | |
|
| coated with paint (if coated with paint, remove | |
|
| the paint before attaching the wire). Failure to do | |
|
| so may cause damage to the unit. | |
| *5 | Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie | |
*5 |
| oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle | |
| darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert | ||
|
| ||
|
| sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor | |
|
| Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter | |
|
| nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann | |
|
| dieses Gerät beschädigt werden. | |
| *5 | Attachez solidement le fil de mise à la masse au | |
|
| châssis métallique de la | |
|
| n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert | |
|
| de peinture, enlevez d’abord la peinture avant | |
*5 |
| d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si | |
|
| cela n’est pas fait correctement. | |
|
|
|
5