INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU

INSTRUMENTOS)

DE BORD)

 

 

 

car audio dealer or a company supplying kits.

If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper ventilation when installed.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero, para poder mantener una buena ventilación una vez instalado.

Do the required electrical connections.

Realice las conexiones eléctricas requeridas.

Réalisez les connexions électriques.

Do not block the fan.

No tape las rendijas de ventilación.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur à l’arrière afin de permettre une ventilation correcte.

Ne bloquez pas le ventilateur.

*1

When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

*1

Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la

 

parte posterior.

*1

Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager

 

le fusible situé sur l’arrière.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.

When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option

When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a car having the “Required space for installation” (see page 1), first remove the car radio and install the unit in its place.

Stay (option)

Soporte (opción)

Hauban (en option)

Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord

Fire wall

Tabique a prueba de incendios Cloison

Screw (option)

Tornillo (opción)

Vis (en option)

En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.

Dans une voiture possédant l’“Espace nécessaire pour l’installation” (voir page 1), retirez d’abord l’autoradio d’origine et installer cet appareil à sa place.

Flat type screws—M5 x 8 mm

 

*2

Not included for this unit.

(M5 x 3/8") *2

 

*2

No suministrado con esta unidad.

Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm

 

 

*2

Non fourni avec cet appareil.

(M5 x 3/8 pulgada) *2

 

Vis à tête plate—M5 x 8 mm

 

 

 

(M5 x 3/8 pouces) *2

Bracket *2

Flat type screws—M5 x 8 mm

 

Ménsula *2

 

Support *2

(M5 x 3/8") *2

 

 

Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm

 

 

(M5 x 3/8 pulgada) *2

 

Bracket *2

Vis à tête plate—M5 x 8 mm

 

Ménsula *2

(M5 x 3/8 pouces) *2

 

Support *2

 

 

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used,

 

they could damage the unit.

Nota

: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se

 

utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si

 

des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.

• After installation, confirm the vertical angle of the unit using the supplied measuring gauge.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.

Después de la instalación, confirme el ángulo vertical de la unidad con el calibrador de medición suministrado.

Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.

Après l’installation, vérifiez l’angle vertical de l’appareil en utilisant le gabarit de mesure fourni.

30˚

Assembling the measuring gauge / Montaje del calibrador de medición / Assemblage du gabarit de mesure

12

32˚

 

 

28˚

23˚

 

 

 

17˚

-5˚

32˚ 28˚ 23˚ 17˚

-5˚

Keep the gauge handy for the future use.

Mantenga a mano el calibrador para uso futuro.

Conservez le gabarit à portée de main pour une utilisation future.

1

2

:1 :2 :3 :4

-5˚

17˚ 23˚ 28˚ 32˚

Measure this angle.

Mida este ángulo.

Mesurez cet angle.

Measuring the installation angle

BEFORE starting, make sure...

You have parked the car where it cannot be inclined. (It should be parked horizontally.)

1Detach the control panel.

2Measure the angle.

Attach the measuring gauge closely and flatly to the main unit (to the portion shaded in the illustration on the left).

3Note your measured angle.

1: –5.0 to 1.0˚

2: 1.0 to 6.0˚

3: 6.0 to 14.0˚

4: 14.0 to 32.0˚*

* It is not recommended to install the main unit at an angle of more than 30˚; otherwise, the malfunction may result.

When you use the Navigation System for the first time after installation...

Follow the procedure described on pages 8 and 9 of the INSTRUCTIONS (separate volume).

Medición del ángulo de instalación

ANTES de empezar, compruebe que...

Ha estacionado el automóvil en un sitio no inclinado. (Estacionar sobre una superficie plana.)

1Desmonte el panel de control.

2Mida el ángulo.

Acople el patrón de medida de forma que quede plano y cerca de la unidad principal, en la parte sombreada que se muestra en la parte izquierda de la ilustración.

3Anote el ángulo medido.

1: –5,0 a 1,0˚

2: 1,0 a 6,0˚

3: 6,0 a 14,0˚

4: 14,0 a 32,0˚*

* Se recomienda no instalar la unidad principal a un ángulo de más de 30° pues de lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.

Cuando utilice el sistema de navegación por primera vez después de la instalación...

Realice el procedimiento descrito en las páginas 8 y 9 del MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).

Mesure de l’angle d’installation

AVANT de commencer, assurez-vous que...

Vous avez garé votre voiture dans un endroit où elle n’est pas inclinée. (Elle doit être garée horizontalement.)

1Détachez le panneau de commande.

2Mesurez l’angle.

Attachez le gabarit de mesure étroitement et à plat sur l’unité principale (partie ombrée sur l’illustration de gauche).

3Notez l’angle mesuré.

1: –5,0 à 1,0˚

2: 1,0 à 6,0˚

3: 6,0 à 14,0˚

4: 14,0 à 32,0˚*

* Il n’est pas recommandé d’installer l’apareil avec un angle de plus de 30˚; sinon, cela peut entraîner un mauvais fonctionnement.

Quand vous utilisez l’autoradio pour la première fois après l’installation...

Suivez la procédure décrite aux pages 8 et 9 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).

2

Page 122
Image 122
JVC LVT1627-001A manual Installation IN-DASH Mounting, Detach the control panel Measure the angle