
|
| |||
| Installation/Connection Manual | |||
| Einbau/Anschlußanleitung | |||
Manuel d’installation/raccordement | ||||
[E] | ||||
|
|
|
| |
ENGLISH |
|
| DEUTSCH | |
|
|
|
|
0207NSMMDWJEIN EN, GE, FR ©2007 Victor Company of Japan, Limited
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical | Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V |
systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is | Gleichstrom und |
required, which can be purchased at JVC | über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC |
dealers. | Autoradiohändler erworben werden kann. |
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
WARNINGS
•DO NOT install any unit in locations where:
–it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations.
–it may obstruct the operation of safety devices such as air bags.
–it may obstruct visibility.
•DO NOT operate the unit while driving. If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully.
•The driver must not watch the monitor while driving.
•This unit has a
Install the unit at a place where the following conditions are satisfied:
–Dry and neither too hot nor too
–At an altitude between
–With adequate ventilation to prevent internal heat buildup in the unit.
WARNHINWEISE
•Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS einen Einbauort,wo folgendes gilt:
–die Handhabung von Lenkrad und Schalthebel kann behindert werden.
–die Funktion von Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags kann behindert werden.
–die Sicht kann behindert werden.
•NICHT das Gerät beim Fahren bedienen. Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen,dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen.
•Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen.
•Dieses Gerät hat ein eingebautes Festplattenlaufwerk, eine Vorrichtung die winzige magnetische Signale von Datenträgern liest. Im Inneren des Geräts befinden sich Präzisionsbauteile, auf die Sie beim Einbau des Geräts achten müssen:
Das Gerät an einer Stelle einbauen,wo die folgenden Bedingungen erfüllt werden:
–Trocken und nicht zu heiß oder
–In einer Höhenlage zwischen
–Mit angemessener Lüftung, um Hitzestau im Gerät zu vermeiden.
AVERTISSEMENTS
•N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants où:
–il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
–il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité.
–il peut gêner la visibilité.
•NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez. Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez,
•Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
•Cet appareil contient un disque dur intégré, qui est dispositif permettant de lire les charges magnétiques minuscules. L’intérieur de l’appareil est composé de dispositifs de précision, vous demandant de prendre les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil:
Installez l’appareil dans un endroit où les conditions suivantes sont satisfaites:
–Sec et ni trop chaud ni trop
–À une altitude située entre
–Avec une ventilation suffisante pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
Parts list for installation and connection | Teileliste für den Einbau und Anschluß | Liste des pièces pour l’installation et raccordement |
The following parts are provided for this unit. If anything is missing, contact your dealer immediately.
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls etwas fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
A / B | C |
Hard case/Control panel | Sleeve |
Etui/Schalttafel | Halterung |
Etui de transport/Panneau | Manchon |
de commande |
|
H | J | K |
Washer (ø5) | Mounting bolt— | Rubber cushion |
Unterlegscheibe (ø5) | M5 x 20 mm | Gummipuffer |
Rondelle (ø5) | Befestigungsschraube— | Amortisseur en |
| M5 x 20 mm | caoutchouc |
D | E | F | G |
Trim plate | Power cord | AV I/O cords | Crimp connector |
Frontrahmen | Stromkable | AV | Crimpanschluss |
Plaque d’assemblage | Cordon d’alimentation | Cordons entrée/sortie | Raccord à sertir |
|
|
|
M | O | P/Q | R |
Remote controller/Holder | Batteries | GPS aerial/Attachment mat | Measuring gauge |
Fernbedienung/Halterung | Batterien | Messschablone | |
Télécommade/Support | Piles | Antenne GPS/Feuille de fixation | Gabarit de mesure |
I | Boulon de montage— |
|
Lock nut (M5) |
| |
M5 x 20 mm | L | |
Sicherungsmutter (M5) |
| Handles |
Ecrou d’arrêt (M5) |
| Griffe |
|
| Poignées |
RM-RK250
N
Required space for installation / Erforderlicher Platz für Einbau / Espace nécessaire pour l’installation
Installing the remote controller/ Installation der Fernbedienung/ Installation de la télécommande
Caution when installing / Vorsicht bei der Installation / Précautions lors de l’installation
•You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the diagonally shaded areas.
•Sie können das Gerät nicht im Auto installieren, wenn die grau schraffierten Bereiche nicht frei sind.
•Vous ne pouvez pas installer l’unité dans une voiture comportant des obstacles dans les zones ombrées sur l’illustration.
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
3 mm | Dashboard |
| Armaturenbrett |
6 mm | Tableau de bord |
Trim plate is detached on this illustration for explanation.
Die Deckplatte ist in dieser Zeichnung zur
Erklärung angebracht.
La plaque de garniture est montrée détachée sur cette illustration pour les besoins de l’explication.
5 mm 5 mm
Holder/Halterung/Support
N
Remote controller
Fernbedienung
Télécommade
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Setzen Sie die Einheit in die Montagehalterung, indem Sie die vier Ecken des Frontrahmens verwenden.
•Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).
Fixez l’appareil sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
• NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
| TROUBLESHOOTING |
| FEHLERSUCHE |
| EN CAS DE DIFFICULTES | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| • | The fuse blows. |
| • Die Sicherung brennt durch. |
| • | Le fusible saute. | ||||
* | Are the red and black leads connected correctly? | * | Les fils rouge et noir | ||||||||
* | Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? | ||||||||||
| • | Power cannot be turned on. | • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. |
| • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. | ||||||
* | Is the yellow lead connected? | * | Le fil jaune | ||||||||
* | Ist die gelbe Leitung angeschlossen? | ||||||||||
| • | No sound from the speakers. | • Kein Ton aus den Lautsprechern. |
| • Pas de son des enceintes. | ||||||
* | Is the speaker output lead | * | Le fil de sortie d’enceinte | ||||||||
* | Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? | ||||||||||
| • | Sound is distorted. | • | Ton verzerrt. |
| • Le son est déformé. | |||||
* | Is the speaker output lead grounded? | * | Le fil de sortie d’enceinte | ||||||||
* | Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? | ||||||||||
* | Are the | * | Sind die | * | Les bornes | ||||||
| • | Noise interfere with sounds. |
|
| zusammen geerdet? |
| • | Interférence avec les sons. | |||
* | Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and | • Störgeräusche im Klang. | * | La prise arrière de mise à la terre | |||||||
|
| thicker cords? | * | Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das |
|
| avec un cordon court et épais? | ||||
| • | No playback picture appears while an AV source is selected. |
|
| Fahrzeugchassis angeschlossen? |
| • Aucune image de lecture n’apparaît lors de la sélection d’une | ||||
| • Wenn eine |
| |||||||||
* | Is the parking brake lead properly connceted? |
|
| source | |||||||
|
| Wiedergabe kein Bild angezeigt. |
|
| |||||||
| • | Unit becomes hot. |
|
| * | Le fil de sortie du frein de stationnement | |||||
| * | Ist die Leitung zur Feststellbremse sachgemäß angeschlossen? | |||||||||
|
|
|
|
| |||||||
* | Is the speaker output lead grounded? |
| • | L’appareil devient chaud. | |||||||
• | Gerät wird heiß. |
| |||||||||
* | Are the | * | Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? | * | Le fil de sortie d’enceinte | ||||||
| • | This unit does not work at all. | * | Sind die | * | Les bornes | |||||
|
|
|
|
| |||||||
* | Have you reset your unit? |
|
| zusammen geerdet? |
| • | Cet appareil ne fonctionne pas du tout. | ||||
|
|
|
| • | Diese Einheit funktioniert überhaupt nicht. | * | |||||
|
|
|
| * | Haben Sie Ihre Einheit zurückgesetzt? |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1