Husqvarna ST 276EP instruction manual Schuifbouten, Perni di sicurezza

Page 51

Schuifbouten

Boorschuifbouten

Zowel de rechter- als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer. De schuif- bouten zijn zo ontworpen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere componenten. Als één of beide boren niet draaien, terwijl de boorstuurknuppel is ingedrukt, controleer dan of er bouten zijn gebroken. Het vervangen van de schuifbouten:

1.Ontkoppel alle regelaars en verplaats de smoorregeling naar STOP (of zorg dat het OP/VAN schakelaar op OFF (VAN) staat). Wacht tot alle roterende onderdelen stilstaan.

2.Verwijder de veiligheidscontactsleutel en ntkoppel de ontstekingskabel van de ontstekingsbougie en leg de kabel op een plaats zodat hij niet per ongeluk in contact kan komen met de bougie.

3.Leg het gat in boornaaf (A) samen met het gat in de booras (B) en plaats een nieuwe 1/4-20 x 2" borstbout/schuifbout in de gaten. Zet er een 1/4-20 borgmoer (D) op en draai stevig vast.

OPGELET: Gebruik geen andere moeren en bouten dan aangegeven. Gebruik alleen de OEM-schuifbouten die bij uw sneeuwruimer zijn meegeleverd.

4.Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie.

Rotorschuifbouten

De rotor is bevestigd aan de rotoras met twee (2) tapschroeven/schuifbouten en zeskantmoeren. De schuifbouten zijn zo ontwor- pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de rotor vast komen te zitten en behoeden zo schade aan andere componenten. Als de rotor niet draait, terwijl de boorstuurknuppel is ingedrukt, kijk dan of er tapschroeven zijn gebroken. Het vervangen van de tapschroeven/schuifbouten:

1.Ontkoppel alle regelaars en verplaats de smoorregeling naar STOP (of zorg dat het OP/VAN schakelaar op OFF (VAN) staat). Wacht tot alle roterende onderdelen stilstaan.

2.Verwijder de veiligheidscontactsleutel en ntkoppel de ontstekingskabel van de ontstekingsbougie en leg de kabel op een plaats zodat hij niet per ongeluk in contact kan komen met de bougie.

3.Leg de gaten van de rotornaaf (E) samen met de gaten in de rotoras (F) en plaats twee (2) nieuwe 1/4-20 x 1-5/8" tap- schroeven/schuifbouten (G). Draai er een 1/4-20 borgmoer (D) op en draai stevig vast.

OPGELET: Gebruik geen andere moeren en bouten dan aangegeven. Gebruik alleen de OEM-tapschroeven/schuifbouten die bij uw sneeuwruimer zijn meegeleverd.

4.Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie.

Perni di sicurezza

Perni di sicurezza della coclea

Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza/a sballamento ed un dado esagonale. I perni di sicurezza sono progettati per rompersi, qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee, evitando così danni più gravi agli altri componenti. Se una delle due coclee non gira quando è inserita la leva di controllo, verificare che uno dei due o entrambi i perni di sicurezza non si siano rotti. Per sostituirli:

1.Disinserire tutti I comandi, e portare il commando del gas in posizione di STOP (o assicurarsi che il interruttore INSERITA/ DISINSERITA in posizione di OFF (DISINSERITA). Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate.

2.Togliere la chiave di accensione di sicurezza e staccare il filo della candela dalla candela metterlo dove on possa venire in contatto con la candela.

3.Allineare il foro del mozzo della coclea (A) con il foro sull’albero (B) ed inserire un nuovo perno di sicurezza/a sballamento da 1/4-20 x 2" (C). Mettere un controdado da 1/4-20 (D) e stringere bene.

ATTENZIONE: Usare soltanto I perni di sicurezza originali che sono stati forniti insieme con lo spazzaneve.

4.Inserto la chiave di accensione di sicurezza e ricollegare il filo della candela alla candela stessa.

Perni di sicurezza del ventilatore espulsore

Il ventilatore espulsore è fissato al proprio albero con due (2) bulloni di sicurezza/senza dado ed un dado esagonale. I perni di sicurezza senza dado sono progettati per rompersi, qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nel ventilatore espulsore, evitando così danni più gravi agli altri componenti. Se il ventilatore espulsore non gira quando è inserita la leva di controllo della coclea, verificare se i perni di sicurezza si sono rotti. Per sostituirli:

1.Disinserire tutti I comandi, e portare il commando del gas in posizione di STOP (o assicurarsi che il interruttore INSERITA/ DISINSERITA in posizione di OFF (DISINSERITA). Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate.

2.Togliere la chiave di accensione di sicurezza e staccare il filo della candela dalla candela metterlo dove on possa venire in contatto con la candela.

3.Allineare i fori del mozzo del ventilatore espulsore (E) con quelli dell’albero (F) ed inserire due (2) nuovi perni di sicurezza/ senza dado 1/4-20 x 1-5/8" (G). Mettere un controdado da 1/4-20 (D) e stringere bene.

ATTENZIONE: Usare soltanto I perni di sicurezza originali che sono stati forniti insieme con lo spazzaneve.

4.Inserto la chiave di accensione di sicurezza e ricollegare il filo della candela alla candela stessa.

51

Image 51
Contents ST 276EP Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Préparation BedienungWartung und Lagerung InstructionsPreparación FonctionnementEntretien et rangement FormaciónVoorbereiding FuncionamientoMantenimiento y Conservación InstructiesFunzionamento Onderhoud en OpslagAddestramento PreparazioneManutenzione e conservazione ST 276EP Sacar la máquina quitanieves del cartón Remove snow thrower from the cartonEntnehmen der Schneefräse aus dem Karton Enlever la souffleuse de la caisse en cartonComo preparar su máquina quita- nieves How to set up your snow throwerComment installer votre souffleuse Zusammensetzen der SchneefräseHet uitpakken van de bovenste hendel Het installeren van de staaf van de snelhe- idsregelingAbrir la empuñadura superior Montar la biela del control de velocidadMontaggio della barra di regolazione della trazione Install traction drive control rodInstallation des fahrantriebssteuerhebels Montar la biela del mando de tracciónHet installeren van de regelstang van de boorregeling Install auger control rodInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Installez la tige de contrôle de la vis sans finHet installeren van de afvoertrechter / rotorkop Install discharge chute / chute rotater headMontar el mando a distancia del deflector del conducto Install chute deflector remote controlControlar la presión de los neumáticos Check tire pressureÜberprüfen des reifendrucks Vérifiez la pression des pneusPage ANREIßSTARTERGRIFF Como Utilizar SU Máquina QUIT- Anieves HOW to USE Your Snow ThrowerBedienung DER SCHNEE- Fräse Comment Utiliser Votre SouffleusePour utiliser le carburant fermez le robinet F Pour utiliser la commande des gaz CTo use fuel shut-off valve F Benutzung des benzin-absperrventils FUsar el mando del cebador E Pour utiliser la commande d’étrangleur ETo use choke control E Bedienung des choke ETo control snow discharge Regelung des schneeauswurfsPour contrôler la décharge de la neige Controlar la eyección de la nieve Het bedienen van de sneeuwuitstootRegolare la bocca di scarico della neve Pour lancer de la neige Using the clean-out toolTo throw snow Das schneefräsenUtilizzo dello strumento di pulitura Utilisation de l’outil de nettoyageUsar la herramienta para la limpieza De ontstopper gebruikenTo move forward and backward Vorwärts und rückwärts fahrenPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière Moverse adelante y atrás Voorwaarts en achterwaarts bewegenPer spostarsi in avanti o all’indietro Funcionamiento de la dirección Power steering operationBetrieb mit servolenkung Opération de servodirectionSchaber P To adjust skid plates NScraper bar P Einstellen der gleitkufen NSchraperstang P Regular las placas de deslizamiento NBarra de arrastre P Het afstellen van de remplaten NCortadores de Acumulaciones AA Drift Cutters AAWehenschneider AA Coupeurs de Dérive AAAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche R FBefore Starting the Engine VOR DEM MotorstartAntes DE Poner EN Marcha EL Motor Voordat U DE Motor StartPrima DI Riavviare IL Motore Motor anlassen To start engineBefore stopping If recoil starter has frozenAvant l’arrêt Vor dem ausschaltenWenn der anreißstarter eingefroren ist Pour mettre le moteur en marcheDe motor starten Puesta en marcha del motorAntes de parar Si el arrancador de retroceso se ha congeladoVoordat u stopt Als de terugloopstarter is bevrorenAvviare il motore Prima dell’arresto Snow Throwing TipsHinweise FÜR DAS Schneefräsen Conseils Pour LE Soufflage DE LA NeigePercorsi successivi e movendosi lentamente Consejos Para Lanzar LA NieveTips Voor HET Sneeuwruimen Consigli PER Spazzare LA NeveWartungsnachweis Service RecordSchema dentretien Service aantekeningenDati di servizio Aandrijfsysteem met trekkabel Sistema de tracciónRiemen Tandwielcarter van de boorMotor EngineMoteur Motore Schoonmaak CleaningReinigung LimpiezaSpazzaneve SouffleuseMáquina Quitanieves SneeuwruimerScherbolzen Shear boltsPernos de seguridad Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenHet verwijderen van de riemhuls To remove belt coverEntfernen der riemenabdeckung Pour enlever le couvercle de la courroieErneuern der riemen Install Belt Cover and two 2 screws. Tighten securelyPour remplacer les courroies Sustituir las correasBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie Desmontar las ruedas To remove wheelsEntfernen der räder Pour enlever les rouesPer regolare la tensione del cavo To adjust cable tensionAjustement de la tension du câble De kabelspanning instellenMotorgeschwindigkeit CarburetorEngine speed VergaserSonstiges StorageOther LagerungAlmacenaje EntreposageSouffleuse DiversAltro OpslagOverig ImmagazzinaggioStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing ProbleemoplosserPage Page 532 42 85-61 07.14.09 SR