Husqvarna ST 276EP instruction manual Pour remplacer les courroies, Sustituir las correas

Page 54

11.Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenri- emen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen hat), nehmen Sie die Schneefräse erneut auseinander und wiederholen Sie Schritt 10. Der Riemen muss vollständig in die Riemenscheibenrille eingelassen sein, bevor Sie die Schneefräse wieder zusammensetzen.

12.Bringen Sie die zwei Sechskantbolzen (F) und Konter- scheiben (G) wieder an und ziehen Sie sie fest.

13.BRINGEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE WIEDER AN

(A) – Setzen Sie den Riemen in die Riemenscheiben- rille ein und schieben Sie die Riemenscheibe auf die Kurbelwelle auf. Bringen Sie die Unterlegscheibe, den Bolzen wieder an und ziehen Sie sie fest (30-35 ft. lbs. / 41-47 N-m Drehmoment). Stellen Sie sicher, dass sich der Riemen in der Riemenhalterung befindet (L).

14.BRINGEN SIE DIE RIEMENABDECKUNG WIEDER AN, sowie die zwei (2) Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben fest an.

15.BRINGEN SIE DIE AUSWURFRINNE WIEDER AN - Siehe “INSTALLATION DER AUSWURFRINNE/DER DREHVORRICHTUNG FÜR DIE AUSWURFRINNE” im Abschnitt Montage dieses Handbuchs.

Pour remplacer les courroies

La vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou commencent à glisser à cause de l’usure, elles devraient être remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient remplacées par un centre des services à la clientèle qualifié.

REMARQUE: Il est recommandé que la vis sans fin et la courroie de transmission de traction doivent être remplacées en même temps.

Les courroies en V sur votre souffleuse ont été réalisées d’une manière spéciale et devrait être remplacée par des courroies (OEM) d’équipement original du fabricant disponible chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L’utilisation de courroies différentes des courroies OEM pourrait causer des blessures personnelles ou l’endommagement de votre souffleuse.

ATTENTION: Le remplacement de la courroie re- quiert le démontage de la souffleuse. Pendant le démontage du logement de la vis sans fin (1) de l’assemblage du châssis (2), il est important qu’un assistant soit debout dans la position de fonction- nement et tienne les poignées de la souffleuse (3). De graves blessures personnelles et/ou dommages

à l’unité pourraient se produire si la souffleuse devait tomber pendant le processus de changement de la courroie.

1.ENLEVEZ L’ESSENCE DU RÉSERVOIR À CAR- BURANT – Faites écouler l’essence du réservoir à carburant dans un conteneur convenable, à l’extérieur, hors de portée du feu et de la flamme. Essuyez bien l’essence répandue.

2.ENLEVEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE –Relâchez le contre-écrou en fixant la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation au support de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation hissée et à la goulotte d’évacuation d’être enlevée de la souffleuse.

3.ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE – Voir

“POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COUR- ROIE” dans cette section de ce manuel.

4.ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Enlevez le boulon (B), et la rondelle plate (D) en fixant la poulie au vilebrequin du moteur. Enlevez la poulie (vis sans fin) (A) seulement du vilebrequin.

5.DÉMONTEZ LA SOUFFLEUSE – Avec votre assistant debout dans la position de mise en fonction tenant les poignées, enlevez les deux boulons (F) et les rondelles de sécurité (G) en tenant le logement de la vis sans fin

(1) et le châssis ensemble (2).

ATTENTION: Quand le dernier boulon est enlevé, faites en sorte que votre assistant abaisse soi- gneusement les poignées au sol.

6.ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN (H) autour de la poulie (E).

7.RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TEN- DEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT (J) et enlevez la courroie de la trans- mission du dispositif de déplacement (K) autour des poulies.

SUGGESTION: Insérez un rochet de transmission de 3/8" (dans la position “MARCHE”) à l’intérieur du trou carré du bras de renvoi (J) et tournez la roue à rochet dans le sens des aiguilles d’une horloge pour relâcher la tension.

8.Avec la tension relâchée sur le galet-tendeur, installez la nouvelle courroie de la transmission du dispositif de déplacement autour des poulies et à l’intérieur des clavettes de la courroie (L).

9.Placez la courroie de la vis sans fin (H) autour et à l’intérieur de la cannelure de la poulie de la vis sans fin (E) seulement.

10.Pendant que votre assistant soulève lentement les poi- gnées afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l’assemblage du châssis, haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les côtés ensemble au-dessus de la poulie de façon à ce que la courroie soit pleinement calée dans la rainure de la poulie (E).

11.Remonter complètement la souffleuse et vérifiez soigneusement l’acheminement des courroies. Si la courroie de la vis sans fin s’est délogée de la poulie (en engrenant le support du levier intermédiaire de direction

(M) durant le remontage de la souffleuse), démontez de nouveau la souffleuse et répétez l’étape 10. La courroie doit être pleinement calée dans la rainure de la poulie pendant le montage de la souffleuse.

12.Installez les deux boulons hexagonaux (F) et les ron- delles de blocage (G) et serrez solidement.

13.INSTALLEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Placez la courroie dans la rainure de la poulie et faites glisser la poulie sur le vilebrequin. Installez la rondelle plate, le boulon et vissez solidement (couple 30-35 pieds livres / 41-47 N-m). Assurez-vous que la courroie est à l’intérieur de l’armature de la courroie (L).

14.INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE et deux (2) vis. Serrez solidement.

15.INSTALLEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE – Voir “INSTALLATION DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE / TÊTE ROTATIVE DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION” dans la section Assemblage de ce manuel.

Sustituir las correas

Las correas de la barrena y de la tracción no se pueden regular. Si las correas están dañadas o empiezan a resbalar por el desgaste, se tendrían que sustituir. Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado.

NOTA: Se recomienda que se sustituyan al mismo tiempo las correas de la barrena y de la tracción.

Las correas en V de su máquina quitanieves están fabricadas de modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras correas originales (OEM) disponibles en el negociante más cerca. El uso de otras correas que no sean OEM puede causar daños a las personas o a la máquina quitanieves.

54

Image 54
Contents ST 276EP Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Instructions BedienungWartung und Lagerung PréparationFormación FonctionnementEntretien et rangement PreparaciónInstructies FuncionamientoMantenimiento y Conservación VoorbereidingPreparazione Onderhoud en OpslagAddestramento FunzionamentoManutenzione e conservazione ST 276EP Enlever la souffleuse de la caisse en carton Remove snow thrower from the cartonEntnehmen der Schneefräse aus dem Karton Sacar la máquina quitanieves del cartónZusammensetzen der Schneefräse How to set up your snow throwerComment installer votre souffleuse Como preparar su máquina quita- nievesMontar la biela del control de velocidad Het installeren van de staaf van de snelhe- idsregelingAbrir la empuñadura superior Het uitpakken van de bovenste hendelMontar la biela del mando de tracción Install traction drive control rodInstallation des fahrantriebssteuerhebels Montaggio della barra di regolazione della trazioneInstallez la tige de contrôle de la vis sans fin Install auger control rodInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Het installeren van de regelstang van de boorregelingInstall discharge chute / chute rotater head Het installeren van de afvoertrechter / rotorkopInstall chute deflector remote control Montar el mando a distancia del deflector del conductoVérifiez la pression des pneus Check tire pressureÜberprüfen des reifendrucks Controlar la presión de los neumáticosPage ANREIßSTARTERGRIFF Comment Utiliser Votre Souffleuse HOW to USE Your Snow ThrowerBedienung DER SCHNEE- Fräse Como Utilizar SU Máquina QUIT- AnievesBenutzung des benzin-absperrventils F Pour utiliser la commande des gaz CTo use fuel shut-off valve F Pour utiliser le carburant fermez le robinet FBedienung des choke E Pour utiliser la commande d’étrangleur ETo use choke control E Usar el mando del cebador ETo control snow discharge Regelung des schneeauswurfsPour contrôler la décharge de la neige Controlar la eyección de la nieve Het bedienen van de sneeuwuitstootRegolare la bocca di scarico della neve Das schneefräsen Using the clean-out toolTo throw snow Pour lancer de la neigeDe ontstopper gebruiken Utilisation de l’outil de nettoyageUsar la herramienta para la limpieza Utilizzo dello strumento di pulituraTo move forward and backward Vorwärts und rückwärts fahrenPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière Moverse adelante y atrás Voorwaarts en achterwaarts bewegenPer spostarsi in avanti o all’indietro Opération de servodirection Power steering operationBetrieb mit servolenkung Funcionamiento de la direcciónEinstellen der gleitkufen N To adjust skid plates NScraper bar P Schaber PHet afstellen van de remplaten N Regular las placas de deslizamiento NBarra de arrastre P Schraperstang PCoupeurs de Dérive AA Drift Cutters AAWehenschneider AA Cortadores de Acumulaciones AAVOR DEM Motorstart R FBefore Starting the Engine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheAntes DE Poner EN Marcha EL Motor Voordat U DE Motor StartPrima DI Riavviare IL Motore If recoil starter has frozen To start engineBefore stopping Motor anlassenPour mettre le moteur en marche Vor dem ausschaltenWenn der anreißstarter eingefroren ist Avant l’arrêtSi el arrancador de retroceso se ha congelado Puesta en marcha del motorAntes de parar De motor startenVoordat u stopt Als de terugloopstarter is bevrorenAvviare il motore Conseils Pour LE Soufflage DE LA Neige Snow Throwing TipsHinweise FÜR DAS Schneefräsen Prima dell’arrestoConsigli PER Spazzare LA Neve Consejos Para Lanzar LA NieveTips Voor HET Sneeuwruimen Percorsi successivi e movendosi lentamenteService aantekeningen Service RecordSchema dentretien WartungsnachweisDati di servizio Tandwielcarter van de boor Sistema de tracciónRiemen Aandrijfsysteem met trekkabelEngine MotorMoteur Motore Limpieza CleaningReinigung SchoonmaakSneeuwruimer SouffleuseMáquina Quitanieves SpazzaneveShear bolts ScherbolzenVis de cisaillement Pernos de seguridadSchuifbouten Perni di sicurezzaPour enlever le couvercle de la courroie To remove belt coverEntfernen der riemenabdeckung Het verwijderen van de riemhulsInstall Belt Cover and two 2 screws. Tighten securely Erneuern der riemenPour remplacer les courroies Sustituir las correasBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie Pour enlever les roues To remove wheelsEntfernen der räder Desmontar las ruedasDe kabelspanning instellen To adjust cable tensionAjustement de la tension du câble Per regolare la tensione del cavoVergaser CarburetorEngine speed MotorgeschwindigkeitLagerung StorageOther SonstigesDivers EntreposageSouffleuse AlmacenajeImmagazzinaggio OpslagOverig AltroTroubleshooting StörungssucheSolución de problemas Recherche des causes d’une panneProbleemoplosser HET Probleem DE Oorzaak DE OplossingPage Page 532 42 85-61 07.14.09 SR