Husqvarna ST 276EP To start engine, Before stopping, If recoil starter has frozen, Motor anlassen

Page 35

To start engine

Be sure fuel shut-off valve (F) is in the OPEN position.

Your snow thrower engine is equipped with both a 220 Volt A.C. electric starter and a recoil starter. The electric starter is equipped with a three-wire power cord and plug and is designed to operate on 220 Volt A.C. household current.

Be sure your house is a 220 Volt A.C. three-wire grounded system. If you are uncertain, consult a licensed electrician.

WARNING: Do not use the electric starter if your house is not a 220 Volt A.C. three-wire grounded system. Serious personal injury or damage to your snow thrower could result.

COLD START - ELECTRIC STARTER

1.Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord) into the ignition slot until it clicks. DO NOT turn the key. Keep the extra safety ignition key in a safe place.

2.Place throttle control (C) in “FAST” position.

3.Rotate choke control (E) to “FULL” position.

4.Connect the power cord to the engine (S).

5.Plug the other end of the power cord into a three-hole grounded 220 Volt A.C. receptacle.

NOTE: Do not use primer (T) when starting engine with the electric starter.

6.Push starter button (U) until engine starts.

IMPORTANT: Do not crank engine more than five continu- ous seconds between each time you try to start. Wait 5 to 10 seconds between each attempt.

7.When the engine starts, release the starter button and slowly move the choke control to the “OFF” position.

8.Disconnect the power cord from the receptacle first, then from the engine.

Allow the engine to warm up for a few minutes. Engine will not develop full power until it has reached normal operating temperature.

WARM START - ELECTRIC STARTER

Follow the steps above, keeping the choke control (E) in the “OFF” position.

COLD START - RECOIL STARTER

1.Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord) into the ignition slot until it clicks. DO NOT turn the key. Keep the extra safety ignition key in a safe place.

2.Place throttle control (C) in “FAST” position.

3.Rotate choke control (E) to “FULL” position.

4.Push the primer (T) four (4) times if the temperature is below –10°C (15°F), or two (2) times if temperature is between –10°C & 10°C (15°F & 50°F). If temperature is above 10°C (50°F), priming is not necessary.

NOTE: Over priming may cause flooding, preventing the engine from starting. If you do flood the engine, wait a few minutes before attempting to start and DO NOT push the primer.

5.Pull recoil starter (V) handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.

6.When the engine starts, release the recoil starter handle and slowly move the choke control to the “OFF” position.

Allow the engine to warm up for a few minutes. Engine will not develop full power until it has reached normal operating temperature.

WARM START - RECOIL STARTER

Follow the steps above, keeping the choke (E) in the “OFF” position. DO NOT push the primer (T).

Before stopping

Run the engine for a few minutes to help dry off any mois- ture on the engine.

If recoil starter has frozen

If the recoil starter has frozen and will not turn the engine, proceed as follows:

1.Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much rope out of the starter as possible.

2.Release the recoil starter handle and let it snap back against the starter.

If the engine still fails to start, repeat the above steps or use the electric starter.

Motor anlassen

Stellen Sie sicher, dass das Benzin-Absperrventil (F) auf Position “OPEN” steht.

Der Motor Ihrer Schneefräse ist sowohl mit einem 220Volt A.C. Elektrostarter, als auch mit einem Anreißstarter ausgestattet. Der Elektrostarter ist mit einem dreidrahtigen Netzkabel und Netzstecker ausgestattet, und ist für den Betrieb bei einem Haushaltsstrom von 220 Volt A.C. geeignet.

Stellen Sie sicher, dass Ihr Haus ein geerdetes 220 Volt A.C. Sicherheitssystem besitzt. Falls Sie sich dessen nicht sicher sind, befragen Sie einen Elektriker.

WARNUNG: Verwenden Sie den Elektrostarter nicht, falls Ihr Haus kein geerdetes 220 Volt A.C. Sicherheitssystem besitzt. Dies könnte ernsthafte Verletzungen oder Schäden an Ihrer Schneefräse zur Folge haben.

KALTSTART - ELEKTROSTARTER

1.Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) (Mit dem Startseilzug verbunden) in das Zündschloss, bis es klickt. Schlüssel NICHT umdrehen. Bewahren Sie den Ersatz- sicherheitszündschlüssel an einem sicheren Ort auf.

2.Stellen Sie den Gashebel (C) auf Position “FAST”.

3.Drehen Sie den Choke-Bedienungsknopf (E) auf Position “FULL”.

4.Schließen Sie das Netzkabel am Motor an (S).

5.Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an eine geerdete 220 Volt A.C. Schutzkontaktsteckdose an.

HINWEIS: Bei elektrischem Motorstart nie die Einspritzvor- richtung (T) verwenden.

6.Drücken Sie den Startknopf (U), bis der Motor anspringt.

WICHTIG: Kurbeln Sie den Motor nie länger als fünf Sekunden lang zwischen jedem Startversuch an. Warten Sie zwischen den Startversuchen 5 bis 10 Sekunden.

7.Sobald der Motor anspringt, lassen Sie den Startknopf los und bewegen Sie den Choke-Bedienungsknopf langsam in Richtung der “OFF” Position.

8.Stecken Sie das Netzkabel erst aus der Steckdose, dann aus dem Motor aus.

Lassen Sie den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen. Der Motor wird seine volle Leistung erst bei normaler Betrie- bstemperatur erreichen.

WARMSTART - ELEKTROSTARTER

Folgen Sie den obigen Anweisungen und lassen Sie dabei den Choke-Bedienungsknopf auf Position “OFF”.

KALTSTART - ANREISSSTARTER

1.Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) (Mit dem Startseilzug verbunden) in das Zündschloss, bis es klickt. Schlüssel NICHT umdrehen. Bewahren Sie den Ersatz- sicherheitszündschlüssel an einem sicheren Ort auf.

2.Stellen Sie den Gashebel (C) auf Position “FAST”.

3.Drehen Sie den Choke-Bedienungsknopf (E) auf Position “FULL”.

4.Bei Temperaturen unter –10°C (15°F) betätigen Sie die Einspritzvorrichtung (T) vier (4) mal, bei Temperaturen über –10°C & 10°C (15°F & 50°F) zwei (2) mal. Bei Tempera- turen über 10°C (50°F) ist kein Einspritzen notwendig.

35

Image 35
Contents ST 276EP Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Préparation BedienungWartung und Lagerung InstructionsPreparación FonctionnementEntretien et rangement FormaciónVoorbereiding FuncionamientoMantenimiento y Conservación InstructiesFunzionamento Onderhoud en OpslagAddestramento PreparazioneManutenzione e conservazione ST 276EP Sacar la máquina quitanieves del cartón Remove snow thrower from the cartonEntnehmen der Schneefräse aus dem Karton Enlever la souffleuse de la caisse en cartonComo preparar su máquina quita- nieves How to set up your snow throwerComment installer votre souffleuse Zusammensetzen der SchneefräseHet uitpakken van de bovenste hendel Het installeren van de staaf van de snelhe- idsregelingAbrir la empuñadura superior Montar la biela del control de velocidadMontaggio della barra di regolazione della trazione Install traction drive control rodInstallation des fahrantriebssteuerhebels Montar la biela del mando de tracciónHet installeren van de regelstang van de boorregeling Install auger control rodInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Installez la tige de contrôle de la vis sans finHet installeren van de afvoertrechter / rotorkop Install discharge chute / chute rotater headMontar el mando a distancia del deflector del conducto Install chute deflector remote controlControlar la presión de los neumáticos Check tire pressureÜberprüfen des reifendrucks Vérifiez la pression des pneusPage ANREIßSTARTERGRIFF Como Utilizar SU Máquina QUIT- Anieves HOW to USE Your Snow ThrowerBedienung DER SCHNEE- Fräse Comment Utiliser Votre SouffleusePour utiliser le carburant fermez le robinet F Pour utiliser la commande des gaz CTo use fuel shut-off valve F Benutzung des benzin-absperrventils FUsar el mando del cebador E Pour utiliser la commande d’étrangleur ETo use choke control E Bedienung des choke EPour contrôler la décharge de la neige To control snow dischargeRegelung des schneeauswurfs Regolare la bocca di scarico della neve Controlar la eyección de la nieveHet bedienen van de sneeuwuitstoot Pour lancer de la neige Using the clean-out toolTo throw snow Das schneefräsenUtilizzo dello strumento di pulitura Utilisation de l’outil de nettoyageUsar la herramienta para la limpieza De ontstopper gebruikenPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière To move forward and backwardVorwärts und rückwärts fahren Per spostarsi in avanti o all’indietro Moverse adelante y atrásVoorwaarts en achterwaarts bewegen Funcionamiento de la dirección Power steering operationBetrieb mit servolenkung Opération de servodirectionSchaber P To adjust skid plates NScraper bar P Einstellen der gleitkufen NSchraperstang P Regular las placas de deslizamiento NBarra de arrastre P Het afstellen van de remplaten NCortadores de Acumulaciones AA Drift Cutters AAWehenschneider AA Coupeurs de Dérive AAAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche R FBefore Starting the Engine VOR DEM MotorstartPrima DI Riavviare IL Motore Antes DE Poner EN Marcha EL MotorVoordat U DE Motor Start Motor anlassen To start engineBefore stopping If recoil starter has frozenAvant l’arrêt Vor dem ausschaltenWenn der anreißstarter eingefroren ist Pour mettre le moteur en marcheDe motor starten Puesta en marcha del motorAntes de parar Si el arrancador de retroceso se ha congeladoAvviare il motore Voordat u stoptAls de terugloopstarter is bevroren Prima dell’arresto Snow Throwing TipsHinweise FÜR DAS Schneefräsen Conseils Pour LE Soufflage DE LA NeigePercorsi successivi e movendosi lentamente Consejos Para Lanzar LA NieveTips Voor HET Sneeuwruimen Consigli PER Spazzare LA NeveWartungsnachweis Service RecordSchema dentretien Service aantekeningenDati di servizio Aandrijfsysteem met trekkabel Sistema de tracciónRiemen Tandwielcarter van de boorMotor EngineMoteur Motore Schoonmaak CleaningReinigung LimpiezaSpazzaneve SouffleuseMáquina Quitanieves SneeuwruimerScherbolzen Shear boltsPernos de seguridad Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenHet verwijderen van de riemhuls To remove belt coverEntfernen der riemenabdeckung Pour enlever le couvercle de la courroieErneuern der riemen Install Belt Cover and two 2 screws. Tighten securelyBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Pour remplacer les courroiesSustituir las correas Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie Desmontar las ruedas To remove wheelsEntfernen der räder Pour enlever les rouesPer regolare la tensione del cavo To adjust cable tensionAjustement de la tension du câble De kabelspanning instellenMotorgeschwindigkeit CarburetorEngine speed VergaserSonstiges StorageOther LagerungAlmacenaje EntreposageSouffleuse DiversAltro OpslagOverig ImmagazzinaggioStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing ProbleemoplosserPage Page 532 42 85-61 07.14.09 SR