Bushnell 78-7351 manual Instalar LAS Pilas, Cómo SE Enciende Y SE Apaga LA Cámara

Page 22

Felicidades por haber comprado un telescopio de localización ImageView de Bushnell. Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes piezas y funciones del mismo.

INSTRUCCIONES DE FUNCIOMIENTO DE LA CÁMARA

INSTALAR LAS PILAS

Quite la cubierta de las pilas e inserte las pilas en su compartimiento, como se explica. Vuelva a poner la cubierta del compartimiento de las pilas.

CÓMO SE ENCIENDE Y SE APAGA LA CÁMARA

Levante la pantalla LCD girándola y apartándola del cuerpo de la cámara. Pulse y mantenga pulsado el botón “ON /OFF ” hasta que se encienda, según muestra la luz roja indicadora de encendido. La pantalla LCD se encenderá y mostrará el logotipo de Bushnel, luego se apagará para que no se gasten las pilas. Si ha instalado pilas nuevas, verá la pantalla de “Poner la Hora” [Clock Set]. Siga las instrucciones del manual bajo Settings/Clock Set) de la siguiente sección para poner la fecha y la hora. Si pulsa el botón “LCD On/Off” se reactivará la pantalla LCD. La cámara estará lista para disparar, y se considera que está en la modalidad de Capture (captar).

CÓMO CÓMO SE SACA UNA CÓMO SE TOMA UNA FOTO

Con la cámara encendida, fije el anillo de enfoque de la parte delantera de la lente la cámara para la distancia aproximada en metros o yardas hasta el sujeto principal que está fotografiando. El límite de enfoque de cerca es de unos 25 metros/yardas. Compruebe la pantalla LCD para ver cuál es la mejor posición de enfoque, o para mayor rapidez, ponga simplemente la lente en la marca “25” para objetos cercanos, “50” para fotos de media distancia, o “” (infinito) para escenas distantes. Cuando esté listo, pulse el botón “SNAP” (use el botón del cable remoto siempre que sea posible) y la imagen se guardará en la memoria de la cámara. Oirá un pitido para confirmar que se tomó la foto. La pantalla LCD se quedará en blanco durante unos segundos mientras se está guardando la foto. La pantalla LCD vuelve entonces a mostrar una imagen “en vivo”. Observe que aunque la lente de la cámara tiene un aumento de 15x, igual que la posición más baja del ocular del telescopio, la lente de la cámara tiene un campo de visión más ancho. Esto hace que apuntar la cámara tenga una importancia menos crítica-si el sujeto no se enmarcó de la misma forma que se veía en el telescopio de localización, siempre podrá retocar la foto en el ordenador más tarde.

42

CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARA

Mientras la cámara está en la modalidad Vista Previa (la pantalla LCD muestra una imagen en vivo), pulse el botón “MENÚ” en medio del interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abrirá el menú que le permitirá cambiar la configuración de la cámara. Use las flechas arriba/abajo del interruptor de 5 posiciones para pasar por las opciones disponibles en el menú. Para cambiar el valor de una configuración, pulse “MENÚ” otra vez (el valor actual se resaltará), y luego use las flechas izquierda/derecha para cambiar el valor, según lo desee. Pulse “MENÚ” para confirmar y volver al menú de configuración.

Se ofrecen las siguientes configuraciones:

1.EV (Valor de Exposición) permite fijar la cantidad deseada de sobreexposición (+) o subexposición (-) para invalidar la exposición automática. Si examina una foto que acaba de tomar y parece que es demasiado oscura o demasiado luminosa, trate de ajustar la configuración EV y vuelva a sacar la foto. Por ejemplo, las escenas con nieve pueden requerir una configuración con “+” EV si quiere que la nieve se reproduzca en blanco brillante como aparece a la vista.

Configuraciones: -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2

2.RESOLUTION (RESOLUCIÓN) fija la calidad deseada en las fotografías. Use la configuración más alta si va a ampliar las fotos o necesita obtener la mejor calidad. Las configuraciones más bajas son adecuadas para verse en un PC. Úselas si es más importante la cantidad que la calidad, o no desea redimensionar fotografías grandes para enviarlas por correo electrónico o usarlas en la web. Nota: la cámara tiene un sensor de 2,1 MP, pero la resolución más alta posible es de 3,2 MP (2048x1536 pixels), que se puede lograr mediante una interpolación de software.

Configuraciones (pixels): 2048×1536, 1600×1200, 1280×1024, 800×600

3.WHITE BAL (Equilibrio Blanco) fija la rendición correcta de colores bajo diferentes tipos de luz. “Auto” funciona normalmente bien, pero si los colores parecen poco naturales, trate de equiparar esta configuración a la fuente de luz.

Configuraciones: Automática, Luz diurna, Nublado, Fluorescente, Tungsteno (bombillas incandescentes)

4.METER (FOTÓMETRO) le permite fijar qué parte del encuadre (imagen) analiza el fotómetro para determinar la exposición.

Configuraciones: Promedio (exposición basada en todo el encuadre), Ponderada (escena general, pero ponderada para favorecer la exposición de un sujeto centrado), Centrada (exposición basada enteramente en un sujeto central, ignora el resto del encuadre; es útil en el caso de objetos con una luz posterior intensa)

5.IMAGE QUALITY (CALIDAD DE IMAGEN) afecta la calidad general de la foto y el número máximo de fotografías que se pueden guardar

43

Image 22
Contents 1MP Digital Image Spotting Scope Contents Take a Photo CameraSD Card Slot USB Port Reviewing and Deleting PhotosFollowing settings are provided Installing BatteriesChanging Camera Settings Turning the Camera on and OFFTo USE Special Capture Modes Reviewing Photos Stored in MemoryDELETING/PROTECTING Photos and Formatting a NEW SD Card ReviewLED/SOUND Indications Driver Software InstallationConnection to the Computer Either of two methods may be used Photo Suite 5 InstallationTransfer ALL Photos to Your Internal Hard Drive Recommended Close Subjects Mid-Distance Spotting Scope InstructionsWarranty / Repair TWO-YEAR Limited Warranty FCC Note’ÉCRAN Vérification DES Réglages DE L’APPAREIL PhotoBoutons DE Réglage DE ’APPAREIL Photo Pour Prendre UNE Photo Installation DES PilesMise Sous ET Hors Tension DE L’APPAREIL Photo Changement DES Réglages DE L’APPAREIL PhotoUtilisation DES Modes Spéciaux DE Prise DE Vues Pour Visionner LES Photos MémoriséesPlay Lecture Connexion À L’ORDINATEUR Installation DU LogicielSystème Requis Pour LE Logiciel Photosuite Inclus Indications PAR DEL/SONInstallation DE Photo Suite Téléchargement DES PhotosSujets rapprochés Mi-distance Câble D’OBTURATEUR À Distance Garantie Limitée DE Deux ANS AUX ÉTATS-UNIS, Envoyez À AU CANADA, Envoyez ÀWhite Bal Equilibrio Blanco Automático Comprobar LAS Configuraciones DE LA CámaraInstalación DE LAS Pilas Y DE LA Tarjeta SD Opcional Image Quality Calidad de imagen La mejorLA Cámara Controles DEDescripción Instalar LAS Pilas Cambiar LA Configuración DE LA CámaraSe ofrecen las siguientes configuraciones Cómo SE Enciende Y SE Apaga LA CámaraPara Usar Modalidades Especiales DE Disparo Vista Previa DE LAS Fotografías Guardadas EN LA MemoriaProceso Instalación DEL Software Play ReproducirRequisitos DEL Sistema Para EL Software Photosuite Incluido Conexión AL ORDENADOR/COMPUTADORInstalación DE Photo Suite Cómo SE Descargan LAS FotografíasCable Remoto DEL Disparador Garantía Limitada DE DOS Años Nota de FCCDIE Kamera UND DAS Display Einschalten Kurzer Leitfaden Bushnell ImageviewBatterien UND Option DIE SD-KARTE Einlegen DAS Spektiv UND DIE Kamera AnpassenStellungen EIN Bild Aufnehmen Batterien EinlegenEIN- UND Ausschalten DER Kamera Änderung DER KameraeinstellungenTo USE Benutzung Spezieller Aufnahmemodi Kontrolle VON Fotos IM Speicher Play Abspielen LED/TON-ANGABENAnschluss AN DEN Computer Eine Installation DER Software MIT TreiberNUR BEI Windows 98/98SE Erforderlich MinimumInstallation VON Photo Suite Alle Fotos AN Ihre Interne Festplatte Übertragen EmpfohlenNahe Subjekte Mittlere Entfernung Entfernte Szenen Ist, anschließen Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Receiver vergrößernZweijährige Beschränkte Garantie Accendere LA Fotocamera E IL Display Guida DI Consultazione Rapida Bushnell ImageviewInserire LE Pile E LA Scheda SD Optional Regolazione DEL Cannocchiale E Della FotocameraComandi Accensione E Spegnimento Installazione Delle PileIstruzioni PER L’USO DEL Binocolo FotografiaUSO Delle Modalità DI Scatto Speciali Esame Delle Foto Memorizzate Nella FotocameraModalità Anteprima Preview Qualità dell’immagine *** Massima, ** Migliore *, NormaleSPIE/SEGNALI Acustici Modalità Riproduzione PlayConnessione AL Computer Installazione DI Photo Suite Potete usare l’uno o l’altro dei due metodi che seguonoOggetti vicini Media distanza Scene lontane Cavo PER LO Scatto RemotoGaranzia Limitata PER DUE Anni Annotazioni FCCInstalar Pilhas E Cartão DE Memória SD Opcional Verifique AS Configurações DA CâmaraGuia DE Consulta Rápida Bushnell Imageview Ligar a Câmara E O VisorControlos DA CâmaraInstalação DAS Pilhas Como Mudar AS Configurações DA CâmaraInstruções Para Operação DA Câmara Ligar E Desligar a CâmaraPara Usar OS Modos Especiais AO Tirar Fotografias Como Examinar AS Fotografias Armazenadas NA MemóriaPlay Reprodução Indicado Preview VisualizaçãoIndicações DE LED/SOM Alertas audíveis bipes Conexão AO ComputadorLED vermelho MínimoInstalação do Photo Suite Como Fazer O Download DAS FotografiasObjetos próximos Distância média Cenas distantes Garantia Limitada DE Dois Anos Nota da FCC112
Related manuals
Manual 57 pages 44.68 Kb