Bushnell 78-7351 manual Instructions Sur Lutilisation De Lappareil Photo, Installation Des Piles

Page 13
INSTRUCTIONS SUR L'UTILISATION DE L'APPAREIL PHOTO

Félicitations pour votre achat d’une lunette d’observation ImageView de Bushnell. Avant d’utiliser le produit, il vous est conseillé de lire ces instructions et de prendre le temps de vous famiiliariser avec ses différentes parties et fonctions.

INSTRUCTIONS SUR L'UTILISATION DE L'APPAREIL PHOTO

INSTALLATION DES PILES

Retirez le couvercle du compartiment des piles et introduisez les piles dans le compartiment, comme indiqué. Remettez le couvercle en place.

MISE SOUS ET HORS TENSION DE L’APPAREIL PHOTO

Relevez l’écran LCD en le faisant pivoter pour l’écarter du corps de l’appareil photo. Appuyez sur le bouton « ON/OFF » (Marche/arrêt) sans le relâcher, jusqu’à ce que l’appareil se mette sous tension, comme indiqué par le voyant rouge à l’arrière de l’appareil photo. L’écran LCD s’activera et affichera le logo Bushnell, puis il s’éteindra pour économiser les piles. Si vous avez installé des piles neuves, vous verrez l’écran « Clock Set » (Réglage horloge). Suivez les instructions de la rubrique « Settings/Clock Set » (Réglages/réglage horloge) à la section suivante pour régler la date et l’heure. Appuyez sur le bouton « LCD On/Off » (Activation/désactivation de l’écran LCD) pour réactiver l’écran LCD. L’appareil photo est prêt à prendre des clichés et il est considéré être en mode de saisie.

POUR PRENDRE UNE PHOTO

L’appareil photo étant activé, réglez la bague de mise au point située à l’avant de l’objectif pour la distance approximative en mètres ou en yards jusqu’au sujet principal que vous photographiez. La limite de mise au point rapprochée est d’environ 25 mètres/yards. Vérifiez l’écran LCD pour trouver la meilleure mise au point, ou pour aller plus vite, réglez simplement l’objectif sur la marque « 25 » pour les sujets rapprochés, sur « 50 » pour les clichés à mi-distance, ou sur « INSTALLATION DES PILES » (infini) pour les paysages distants. Une fois prêt, appuyez sur le bouton SNAP (DÉCLENCHEUR) (utilisez le bouton sur le câble à distance chaque fois que possible) et l’image sera enregistrée dans la mémoire de l’appareil photo. Vous entendrez un seul bip pour confirmer que la photo a été prise. L’écran LCD reste noir un moment pendant l’enregistrement de la photo puis affiche la photo prise durant quelques secondes. L’écran LCD retourne ensuite à l’affichage d’une

24

image actuelle. Notez que même si l’objectif de l’appareil photo a un grossissement de 15 x, tout comme le réglage le plus bas de l’oculaire de la lunette, il a une largeur de champ supérieure. Cela rend la visée avec l’appareil photo moins critique, car si le sujet n’était pas cadré exactement comme vous l’avez vu dans la lunette, vous pouvez toujours recadrer la photo sur l’ordinateur, plus tard.

CHANGEMENT DES RÉGLAGES DE L’APPAREIL PHOTO

Lorsquel’appareilestaumodePrévisualisation(L’écranLCDaffichel’imageactuelle),appuyezsurleboutonMENUaumilieudusélecteurà5 positions. Le menu qui permet de changer les réglages de l’appareil photo s’ouvre alors. Utilisez les flèches vers le haut/bas du sélecteur à 5 positions pour faire défiler les articles de menu disponibles. Pour changer la valeur d’un réglage, appuyez de nouveau sur MENU (la valeur en cours apparaît en surbrillance) et utilisez les flèches vers la gauche/droite pour changer la valeur selon le besoin. Appuyez sur MENU pour confirmer et retourner au menu des réglages. Réglages disponibles :

1.EV (Exposure Value) (valeur d’exposition) permet de régler le degré de surexposition (+) ou de sous-exposition (-) pour contourner l’exposition automatique. Si vous revoyez une photo juste prise et si elle paraît trop sombre ou trop claire, essayez de régler la valeur d’exposition et reprenez la photo. Par exemple, des paysages comportant de la neige peuvent nécessiter un réglage d’exposition « + » si l’on veut que la neige soit représentée d’un blanc brillant, comme elle apparaît à l’œil.

Réglages : -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2

2.RÉSOLUTION : elle permet de régler la qualité d’image désirée. Utilisez le réglage le plus élevé si vous prévoyez d’agrandir les photos ou si vous devez obtenir la meilleure qualité. Les réglages inférieurs conviennent à la visualisation sur un PC. Utilisez-les si la quantité est plus importante que la qualité, ou si vous ne souhaitez pas réduire les grandes photos plus tard, pour les envoyer par courriel ou sur le Web. Remarque : L’appareil photo est doté d’un capteur de 2,1 MP mais la résolution la plus élevée possible est 3,2 MP (2048 x 1536 pixels) ; ce réglage est possible par interpolation avec le logiciel

3.WHITE BAL (White Balance) (équilibrage des blancs) permet l’affichage correct des couleurs sous différents types d’éclairage. « Auto » donne généralement de bons résultats mais si les couleurs ne sont pas naturelles, essayez de faire correspondre ce réglage à la source de lumière.

Réglages : auto, jour, nuageux, fluorescent, tungstène (ampoules incandescentes)

4.METER (indicateur) vous permet de régler la partie de l’image que l’indicateur analyse pour déterminer l’exposition.

Réglages : Average (moyen) (exposition basée sur la totalité de l’image), Weight (poids) (scène d’ensemble, mais évaluée pour

favoriser l’exposition d’un sujet centré), Center (centre) (exposition basée entièrement sur le sujet central ; ignore le reste de l’image

-- utile pour les sujets fortement éclairés)

25

Image 13
Contents Model LIT. # 98-0625/07-05 2.1MP Digital Image Spotting ScopeManual de Instrucciones Bedienungsanleitung CONTENTSManuale di istruzioni Manual de Instruções Español5 Power Indicator 1 Power Switch 2 Shutter Release 3 Display On/Off 4 Play ReviewCAMERA CONTROLS # Description Bottom ViewINSTALLING BATTERIES SETUP INSTRUCTIONSCHANGING CAMERA SETTINGS The following settings are providedREVIEWING PHOTOS STORED IN MEMORY TO USE SPECIAL CAPTURE MODESREVIEW DELETING/PROTECTING PHOTOS AND FORMATTING A NEW SD CARDSOFTWARE INSTALLATION SYSTEM REQUIREMENTS for PhotoSuite SoftwareA. DRIVER SOFTWARE INSTALLATION LED/SOUND INDICATIONS LED RedDOWNLOADING PHOTOS B. PHOTO SUITE 5 INSTALLATIONEither of two methods may be used A. TRANSFER ALL PHOTOS TO YOUR INTERNAL HARD DRIVE RECOMMENDEDRemote Shutter Release Note Focus “Zone” Shortcut Settings For Quick PhotosClose Subjects Mid-DistanceFCC Note WARRANTY / REPAIR TWO-YEAR LIMITED WARRANTY· Reorient or relocate the receiving antenna · Increase the separation between the equipment and receiverFRANÇAIS INSTALLATION DES PILES ET DE LA CARTE SD OPTIONNELLEGUIDE RAPIDE IMAGEVIEW BUSHNELL ACTIVATION DE L’APPAREIL PHOTO ET DE L’ÉCRANBOUTONS DE RÉGLAGE DE L’APPAREIL PHOTO Vue du hautDescription Vue du basINSTRUCTIONS SUR LUTILISATION DE LAPPAREIL PHOTO INSTALLATION DES PILESMISE SOUS ET HORS TENSION DE L’APPAREIL PHOTO POUR PRENDRE UNE PHOTOPOUR VISIONNER LES PHOTOS MÉMORISÉES UTILISATION DES MODES SPÉCIAUX DE PRISE DE VUESPLAY LECTURE EFFACEMENT/PROTECTION DE PHOTOS ET FORMATAGE D’UNE CARTE SD NEUVESYSTÈME REQUIS POUR LE LOGICIEL PHOTOSUITE INCLUS INSTALLATION DU LOGICIELCONNEXION À L’ORDINATEUR TÉLÉCHARGEMENT DES PHOTOS B. INSTALLATION DE PHOTO SUITEVous pouvez utiliser n’importe laquelle de ces deux méthodes Sujets rapprochés Réglages raccourcis de « Zone » de mise au point pour photos rapidesMi-distance CÂBLE D’OBTURATEUR À DISTANCERemarque relative à la FCC Commission fédérale des télécommunications GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS· Réorienter ou déplacer l’antenne de réception · Augmenter la distance séparant le matériel du récepteurCOMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA ESPAÑOLINSTALACIÓN DE LAS PILAS Y DE LA TARJETA SD OPCIONAL ENCENDER LA CÁMARA Y LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓNVista lateral Vista superiorCONTROLES DE LA CÁMARASe ofrecen las siguientes configuraciones CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARAINSTALAR LAS PILAS CÓMO SE ENCIENDE Y SE APAGA LA CÁMARAVISTA PREVIA DE LAS FOTOGRAFÍAS GUARDADAS EN LA MEMORIA PARA USAR MODALIDADES ESPECIALES DE DISPAROBORRAR/PROTEGER UNA FOTOGRAFÍA Y FORMATEAR UNA NUEVA TARJETA SD PREVIEW VISTA PREVIA LUZ LED Roja PLAY REPRODUCIRAlertas Audibles pitidos REQUISITOS DEL SISTEMA PARA EL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUIDOCÓMO SE DESCARGAN LAS FOTOGRAFÍAS B. INSTALACIÓN DE PHOTO SUITESe puede usar cualquiera de los métodos siguientes Media distancia Sujetos cercanosADVERTENCIA CABLE REMOTO DEL DISPARADORNota de FCC GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOSKURZER LEITFADEN BUSHNELL IMAGEVIEW DEUTSCHBATTERIEN UND OPTION DIE SD-KARTE EINLEGEN DIE KAMERA UND DAS DISPLAY EINSCHALTENSeitenansicht Ansicht von obenK A M E R A E I N STELLUNGEN Ansicht von untenBATTERIEN EINLEGEN Folgende Einstellungen sind vorhandenEIN- UND AUSSCHALTEN DER KAMERA EIN BILD AUFNEHMENTO USE BENUTZUNG SPEZIELLER AUFNAHMEMODI LÖSCHEN/SCHÜTZEN VON FOTOS UND FORMATIEREN EINER NEUEN SD KARTE KONTROLLE VON FOTOS IM SPEICHERKONTROLLE Tonalarme SignaltönePLAY ABSPIELEN LED/TON-ANGABEN LED RotEmpfohlen EINE INSTALLATION DER SOFTWARE MIT TREIBERNUR BEI WINDOWS 98/98SE ERFORDERLICH ANSCHLUSS AN DEN COMPUTERSie können die eine oder die andere Methode benutzen B. INSTALLATION VON PHOTO SUITEA. ALLE FOTOS AN IHRE INTERNE FESTPLATTE ÜBERTRAGEN EMPFOHLEN Nahe Subjekte Fokus “Zone” Abkürzungseinstellungen für rasche FotosMittlere Entfernung Entfernte SzenenDen Abstand zwischen dem Gerät und dem Receiver vergrößern Anmerkung bezüglich FCC-Vorschriftenist, anschließen ZWEIJÄHRIGE BESCHRÄNKTE GARANTIEGUIDA DI CONSULTAZIONE RAPIDA BUSHNELL IMAGEVIEW ITALIANOINSERIRE LE PILE E LA SCHEDA SD OPTIONAL ACCENDERE LA FOTOCAMERA E IL DISPLAYVista laterale Vista dall’altoCOMANDI DescrizioneINSTALLAZIONE DELLE PILE ISTRUZIONI PER L’USO DEL BINOCOLOACCENSIONE E SPEGNIMENTO FOTOGRAFIAESAME DELLE FOTO MEMORIZZATE NELLA FOTOCAMERA USO DELLE MODALITÀ DI SCATTO SPECIALIMODALITÀ ANTEPRIMA PREVIEW INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE REQUISITI DI SISTEMA PER IL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUSOMODALITÀ RIPRODUZIONE PLAY SPIE/SEGNALI ACUSTICI LED rossoB. INSTALLAZIONE DI PHOTO SUITE Potete usare l’uno o l’altro dei due metodi che seguonoSCARICAMENTO DELLE FOTO Oggetti vicini Zone di messa a fuoco. Impostazioni rapide per le fotoMedia distanza Scene lontaneAnnotazioni FCC GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNIGUIA DE CONSULTA RÁPIDA BUSHNELL IMAGEVIEW PORTUGUÊSVERIFIQUE AS CONFIGURAÇÕES DA CÂMARA INSTALAR PILHAS E CARTÃO DE MEMÓRIA SD OPCIONALVista de lado Vista de cimaCONTROLOS DA CÂMARACOMO MUDAR AS CONFIGURAÇÕES DA CÂMARA INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO DA CÂMARAINSTALAÇÃO DAS PILHAS LIGAR E DESLIGAR A CÂMARACOMO EXAMINAR AS FOTOGRAFIAS ARMAZENADAS NA MEMÓRIA PARA USAR OS MODOS ESPECIAIS AO TIRAR FOTOGRAFIASINDICADO PREVIEW VISUALIZAÇÃO Configuração da resolução “3M” 2048x1536, “H” 1600x1200, “M”Medidor de pilhas Exibe o nível de carga das pilhas memória interna ou no cartão SDINSTALAÇÃO DO SOFTWARE REQUISITOS DO SISTEMA PARA O SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUÍDOA. INSTALAÇÃO DO SOFTWARE DO DRIVER NECESSÁRIO APENAS PARA OS SISTEMAS OPERACIONAIS WINDOWS 98/98SECOMO FAZER O DOWNLOAD DAS FOTOGRAFIAS B. INSTALAÇÃO DO PHOTO SUITEPodem ser usados um dos seguintes métodos abaixo Objetos próximos Ajustes rápidos da “zona” de foco para tirar fotografias com rapidezDistância média Cenas distantesNota da FCC GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS2005 Bushnell Performance Optics
Related manuals
Manual 57 pages 17.22 Kb

78-7351 specifications

The Bushnell 78-7351 is a highly regarded device among outdoor enthusiasts and professionals alike, thanks to its impressive blend of advanced technology and user-friendly design. This portable GPS handheld unit offers a reliable navigation experience, making it an essential companion for hiking, camping, geocaching, or any outdoor adventure.

One of the standout features of the Bushnell 78-7351 is its large, full-color display. The vibrant screen provides excellent clarity and visibility, enabling users to view maps and navigate trails under various lighting conditions. The device is equipped with a highly accurate GPS receiver to ensure precise location tracking, even in dense forests or mountainous terrain.

In terms of functionality, the Bushnell 78-7351 boasts several advanced navigational tools. It has the capability to store waypoints, which allows users to mark important locations, such as campsites or scenic viewpoints, for easy navigation back to them later. The unit also supports various map formats, giving users the flexibility to choose the most suitable maps for their activities. This is particularly useful for those who engage in diverse outdoor pursuits, from hiking to fishing.

Additionally, the Bushnell 78-7351 comes with a built-in altimeter, barometer, and compass. These features enable users to monitor elevation changes, atmospheric pressure, and bearing, providing comprehensive data that can be critical for outdoor safety and planning. The altimeter can help determine the elevation of a location, which is essential for understanding terrain changes and for activities like mountaineering.

Durability is another significant characteristic of the 78-7351. It is designed to withstand the rigors of outdoor use, featuring a waterproof and ruggedized exterior that can endure harsh weather conditions. This resilience extends the lifespan of the device and ensures it remains operational regardless of the environment.

Battery life is always a consideration in handheld devices, and the Bushnell 78-7351 excels in this regard. It can operate for extended periods on standard batteries, making it well-suited for multi-day excursions where access to power sources is limited.

Overall, the Bushnell 78-7351 combines practicality, durability, and advanced features that make it a top choice for anyone needing reliable navigation in the great outdoors. Whether you're an avid hiker or occasional nature explorer, this device can enhance your outdoor experience by ensuring you stay on the right path.