Bushnell 78-7351 Folgende Einstellungen sind vorhanden, Batterien Einlegen, Ein Bild Aufnehmen

Page 31
BATTERIEN EINLEGEN

Wir gratulieren zu Ihrem Kauf eines Bushnell ImageView Spektivs. Vor der Benutzung sollten Sie diese Anweisungen durchlesen und sich die Zeit nehmen, sich mit den einzelnen Teilen und Merkmalen des Produkts vertraut zu machen.

BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE KAMERA

BATTERIEN EINLEGEN

DenBatteriefachdeckelentfernenunddieBatterienwieangegebenindasBatteriefacheinsetzen.DenBatteriefachdeckel wieder aufsetzen.

EIN- UND AUSSCHALTEN DER KAMERA

Das LCD anheben, indem es vom Kamerakörper heraus- und weggeschwenkt wird. Den „ON /OFF” Knopf drücken und festhalten, bis der Strom einschaltet, was von der roten Lampe der Leistungsanzeige angegeben wird. Das LCD Display geht an und zeigt das Bushnell Logo an, dann abschalten, um Batterieenergie zu sparen. Wenn neue Batterien eingelegt worden sind, erscheint der „Clock Set“ (Uhrzeiteinstellung) Bildschirm. Die Anweisungen unter „Settings/Clock Set“ im nächsten Abschnitt befolgen und das Datum und die Uhrzeit einstellen. Mit Drücken des „LCD On/Off” Knopfes wird das LCD reaktiviert. Die Kamera ist aufnahmebereit und wird als im Erfassungsmodus befindlich angenommen.

Zum Abschalten den „ON/OFF“ Knopf drücken und halten, bis Sie zwei Signaltöne hören und die rote Lampe ausgeht. Wenn zwei Minuten lang kein Knopf gedrückt wird, schaltet die Kamera automatisch ab, um Batterieenergie zu sparen (diese Normalzeit kann geändert werden, siehe „Änderung der Kameraeinstellungen“).

EIN BILD AUFNEHMEN

Bei eingeschalteter Kamera den Fokusring an der Vorderseite der Linse für die ungefähre Entfernung in Meter oder Yards zum Hauptsubjekt einstellen, das fotografiert wird. Die Grenze des Nahfokus (m) liegt bei ca. 25 Meter/Yards. Das LCD Display prüfen, um die beste Fokuseinstellung zu erzielen, oder als Abkürzung die Linse bei nahen Subjekten auf die “25” Markierung, für mittlere Entfernungen auf “50” oder für entfernte Szenen auf “EIN- UND AUSSCHALTEN DER KAMERA” (unendlich) einstellen. Danach den “SNAP” Knopf drücken (wenn möglich, den Knopf am 60

Fernauslöserkabel benutzen), und das Bild wird im Kameraspeicher abgelegt. Es ist ein einzelner Piepton zu hören, der bestätigt, dass das Foto aufgenommen wurde. Das LCD geht momentan aus, solange das Foto gespeichert wird und zeigt dann das aufgenommene Foto für einige Sekunden. Dann kehrt das LCD zur Anzeige eines “live” Bildes zurück. Es wird darauf hingewiesen, dass, obwohl die Kameralinse eine 15 X Vergrößerung hat, die gleiche wie die niedrigste Einstellung des Okulars, die Kameralinse ein weiteres Sehfeld hat. Dies hilft dabei, das Zielen mit der Kamera weniger kritisch zu machen, wenn das Subjekt nicht in dem Rahmen war, wie es im Glas gesehen wurde, das Bild kann später auf dem Computer verändert werden.

ÄNDERUNG DER KAMERAEINSTELLUNGEN

Wenn die Kamera im Kontrollmodus ist, (das LCD zeigt live Bilder), den „MENU“ Knopf in der Mitte des 5- Wege-Schalters drücken. Damit wird das Menü geöffnet, mit dem Sie die Kameraeinstellungen ändern können. Für den schrittweisen Durchlauf der verfügbaren Menüpunkte die Pfeiltasten nach oben/unten auf dem 5- Wege-Schalter benutzen. Für das Ändern einer Einstellung erneut „MENU“ drücken, (der aktuelle Wert wird hervorgehoben), dann mit den Pfeiltasten rechts/links den Wert nach Wunsch ändern. Zur Bestätigung „MENU“ drücken und zum Einstellungsmenü zurückkehren.

Folgende Einstellungen sind vorhanden:

1.Mit EV (Lichtwert) können Sie den gewünschten Umfang der Über- (+) oder Unterbelichtung (-) einstellen und dabei die automatische Belichtung ausschalten. Wenn Sie ein gerade aufgenommenes Foto kontrollieren und dieses zu dunkel oder zu hell erscheint, versuchen Sie, die EV Einstellung zu ändern und das Foto nochmals aufnehmen. Zum Beispiel können Szenen im Schnee eine (+) EV-Einstellung erfordern, wenn der Schnee so hellweiß wiedergegeben werden soll, wie Sie ihn mit dem Auge sehen.

• Einstellungen: -2, -1.5, -1.0, -0.5,0, +0.5, +1, +1.5, +2

2.DIE AUFLÖSUNG stellt die gewünschte Qualität der Bilder ein. Die höchste Einstellung benutzen, wenn die Vergrößerung der Bilder vorgesehen oder die beste Qualität erforderlich ist. Die niedrigeren Einstellungen sind für das Sichten am PC geeignet. Sie benutzen, wenn die Quantität Vorrang vor der Qualität hat, oder wenn große Fotoformate nicht für E-Mails oder das Web verändert werden sollen. Hinweis: Die Kamera hat einen 2,1 MP Sensor, die mögliche Höchsteinstellung der Auflösung beträgt aber 3,2 MP (2.048 x 1.536 Pixel), was über Software-Interpolation möglich ist.

61

Image 31
Contents Model LIT. # 98-0625/07-05 2.1MP Digital Image Spotting ScopeEspañol CONTENTSManual de Instrucciones Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de InstruçõesBottom View 1 Power Switch 2 Shutter Release 3 Display On/Off 4 Play Review5 Power Indicator CAMERA CONTROLS # DescriptionThe following settings are provided SETUP INSTRUCTIONSINSTALLING BATTERIES CHANGING CAMERA SETTINGSREVIEWING PHOTOS STORED IN MEMORY TO USE SPECIAL CAPTURE MODESREVIEW DELETING/PROTECTING PHOTOS AND FORMATTING A NEW SD CARDLED/SOUND INDICATIONS LED Red SYSTEM REQUIREMENTS for PhotoSuite SoftwareSOFTWARE INSTALLATION A. DRIVER SOFTWARE INSTALLATIONA. TRANSFER ALL PHOTOS TO YOUR INTERNAL HARD DRIVE RECOMMENDED B. PHOTO SUITE 5 INSTALLATIONDOWNLOADING PHOTOS Either of two methods may be usedMid-Distance Focus “Zone” Shortcut Settings For Quick PhotosRemote Shutter Release Note Close Subjects· Increase the separation between the equipment and receiver WARRANTY / REPAIR TWO-YEAR LIMITED WARRANTYFCC Note · Reorient or relocate the receiving antennaACTIVATION DE L’APPAREIL PHOTO ET DE L’ÉCRAN INSTALLATION DES PILES ET DE LA CARTE SD OPTIONNELLEFRANÇAIS GUIDE RAPIDE IMAGEVIEW BUSHNELLVue du bas Vue du hautBOUTONS DE RÉGLAGE DE L’APPAREIL PHOTO DescriptionPOUR PRENDRE UNE PHOTO INSTALLATION DES PILESINSTRUCTIONS SUR LUTILISATION DE LAPPAREIL PHOTO MISE SOUS ET HORS TENSION DE L’APPAREIL PHOTOPOUR VISIONNER LES PHOTOS MÉMORISÉES UTILISATION DES MODES SPÉCIAUX DE PRISE DE VUESPLAY LECTURE EFFACEMENT/PROTECTION DE PHOTOS ET FORMATAGE D’UNE CARTE SD NEUVESYSTÈME REQUIS POUR LE LOGICIEL PHOTOSUITE INCLUS INSTALLATION DU LOGICIELCONNEXION À L’ORDINATEUR TÉLÉCHARGEMENT DES PHOTOS B. INSTALLATION DE PHOTO SUITEVous pouvez utiliser n’importe laquelle de ces deux méthodes CÂBLE D’OBTURATEUR À DISTANCE Réglages raccourcis de « Zone » de mise au point pour photos rapidesSujets rapprochés Mi-distance· Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANSRemarque relative à la FCC Commission fédérale des télécommunications · Réorienter ou déplacer l’antenne de réceptionENCENDER LA CÁMARA Y LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN ESPAÑOLCOMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA INSTALACIÓN DE LAS PILAS Y DE LA TARJETA SD OPCIONALLA CÁMARA Vista superiorVista lateral CONTROLES DECÓMO SE ENCIENDE Y SE APAGA LA CÁMARA CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARASe ofrecen las siguientes configuraciones INSTALAR LAS PILASVISTA PREVIA DE LAS FOTOGRAFÍAS GUARDADAS EN LA MEMORIA PARA USAR MODALIDADES ESPECIALES DE DISPAROBORRAR/PROTEGER UNA FOTOGRAFÍA Y FORMATEAR UNA NUEVA TARJETA SD PREVIEW VISTA PREVIA REQUISITOS DEL SISTEMA PARA EL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUIDO PLAY REPRODUCIRLUZ LED Roja Alertas Audibles pitidosCÓMO SE DESCARGAN LAS FOTOGRAFÍAS B. INSTALACIÓN DE PHOTO SUITESe puede usar cualquiera de los métodos siguientes CABLE REMOTO DEL DISPARADOR Sujetos cercanosMedia distancia ADVERTENCIANota de FCC GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOSDIE KAMERA UND DAS DISPLAY EINSCHALTEN DEUTSCHKURZER LEITFADEN BUSHNELL IMAGEVIEW BATTERIEN UND OPTION DIE SD-KARTE EINLEGENAnsicht von unten Ansicht von obenSeitenansicht K A M E R A E I N STELLUNGENEIN BILD AUFNEHMEN Folgende Einstellungen sind vorhandenBATTERIEN EINLEGEN EIN- UND AUSSCHALTEN DER KAMERATO USE BENUTZUNG SPEZIELLER AUFNAHMEMODI LÖSCHEN/SCHÜTZEN VON FOTOS UND FORMATIEREN EINER NEUEN SD KARTE KONTROLLE VON FOTOS IM SPEICHERLED/TON-ANGABEN LED Rot Tonalarme SignaltöneKONTROLLE PLAY ABSPIELENANSCHLUSS AN DEN COMPUTER EINE INSTALLATION DER SOFTWARE MIT TREIBEREmpfohlen NUR BEI WINDOWS 98/98SE ERFORDERLICHSie können die eine oder die andere Methode benutzen B. INSTALLATION VON PHOTO SUITEA. ALLE FOTOS AN IHRE INTERNE FESTPLATTE ÜBERTRAGEN EMPFOHLEN Entfernte Szenen Fokus “Zone” Abkürzungseinstellungen für rasche FotosNahe Subjekte Mittlere EntfernungZWEIJÄHRIGE BESCHRÄNKTE GARANTIE Anmerkung bezüglich FCC-VorschriftenDen Abstand zwischen dem Gerät und dem Receiver vergrößern ist, anschließenACCENDERE LA FOTOCAMERA E IL DISPLAY ITALIANOGUIDA DI CONSULTAZIONE RAPIDA BUSHNELL IMAGEVIEW INSERIRE LE PILE E LA SCHEDA SD OPTIONALDescrizione Vista dall’altoVista laterale COMANDIFOTOGRAFIA ISTRUZIONI PER L’USO DEL BINOCOLOINSTALLAZIONE DELLE PILE ACCENSIONE E SPEGNIMENTOESAME DELLE FOTO MEMORIZZATE NELLA FOTOCAMERA USO DELLE MODALITÀ DI SCATTO SPECIALIMODALITÀ ANTEPRIMA PREVIEW SPIE/SEGNALI ACUSTICI LED rosso REQUISITI DI SISTEMA PER IL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUSOINSTALLAZIONE DEL SOFTWARE MODALITÀ RIPRODUZIONE PLAYB. INSTALLAZIONE DI PHOTO SUITE Potete usare l’uno o l’altro dei due metodi che seguonoSCARICAMENTO DELLE FOTO Scene lontane Zone di messa a fuoco. Impostazioni rapide per le fotoOggetti vicini Media distanzaAnnotazioni FCC GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNIINSTALAR PILHAS E CARTÃO DE MEMÓRIA SD OPCIONAL PORTUGUÊSGUIA DE CONSULTA RÁPIDA BUSHNELL IMAGEVIEW VERIFIQUE AS CONFIGURAÇÕES DA CÂMARACÂMARA Vista de cimaVista de lado CONTROLOS DALIGAR E DESLIGAR A CÂMARA INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO DA CÂMARACOMO MUDAR AS CONFIGURAÇÕES DA CÂMARA INSTALAÇÃO DAS PILHASCOMO EXAMINAR AS FOTOGRAFIAS ARMAZENADAS NA MEMÓRIA PARA USAR OS MODOS ESPECIAIS AO TIRAR FOTOGRAFIASmemória interna ou no cartão SD Configuração da resolução “3M” 2048x1536, “H” 1600x1200, “M”INDICADO PREVIEW VISUALIZAÇÃO Medidor de pilhas Exibe o nível de carga das pilhasNECESSÁRIO APENAS PARA OS SISTEMAS OPERACIONAIS WINDOWS 98/98SE REQUISITOS DO SISTEMA PARA O SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUÍDOINSTALAÇÃO DO SOFTWARE A. INSTALAÇÃO DO SOFTWARE DO DRIVERCOMO FAZER O DOWNLOAD DAS FOTOGRAFIAS B. INSTALAÇÃO DO PHOTO SUITEPodem ser usados um dos seguintes métodos abaixo Cenas distantes Ajustes rápidos da “zona” de foco para tirar fotografias com rapidezObjetos próximos Distância médiaNota da FCC GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS2005 Bushnell Performance Optics
Related manuals
Manual 57 pages 17.22 Kb

78-7351 specifications

The Bushnell 78-7351 is a highly regarded device among outdoor enthusiasts and professionals alike, thanks to its impressive blend of advanced technology and user-friendly design. This portable GPS handheld unit offers a reliable navigation experience, making it an essential companion for hiking, camping, geocaching, or any outdoor adventure.

One of the standout features of the Bushnell 78-7351 is its large, full-color display. The vibrant screen provides excellent clarity and visibility, enabling users to view maps and navigate trails under various lighting conditions. The device is equipped with a highly accurate GPS receiver to ensure precise location tracking, even in dense forests or mountainous terrain.

In terms of functionality, the Bushnell 78-7351 boasts several advanced navigational tools. It has the capability to store waypoints, which allows users to mark important locations, such as campsites or scenic viewpoints, for easy navigation back to them later. The unit also supports various map formats, giving users the flexibility to choose the most suitable maps for their activities. This is particularly useful for those who engage in diverse outdoor pursuits, from hiking to fishing.

Additionally, the Bushnell 78-7351 comes with a built-in altimeter, barometer, and compass. These features enable users to monitor elevation changes, atmospheric pressure, and bearing, providing comprehensive data that can be critical for outdoor safety and planning. The altimeter can help determine the elevation of a location, which is essential for understanding terrain changes and for activities like mountaineering.

Durability is another significant characteristic of the 78-7351. It is designed to withstand the rigors of outdoor use, featuring a waterproof and ruggedized exterior that can endure harsh weather conditions. This resilience extends the lifespan of the device and ensures it remains operational regardless of the environment.

Battery life is always a consideration in handheld devices, and the Bushnell 78-7351 excels in this regard. It can operate for extended periods on standard batteries, making it well-suited for multi-day excursions where access to power sources is limited.

Overall, the Bushnell 78-7351 combines practicality, durability, and advanced features that make it a top choice for anyone needing reliable navigation in the great outdoors. Whether you're an avid hiker or occasional nature explorer, this device can enhance your outdoor experience by ensuring you stay on the right path.