Sony CCD-TRV101 To view the picture at double speed, To view the picture frame-by-frame

Page 25

To view the picture at double speed

For double speed playback in the reverse direction, press <, then press ×2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in the forward direction, press >, then press ×2 during playback. To resume normal playback, press á.

To view the picture frame-by-frame

Press 'or 7 on the Remote Commander in playback pause mode. If you keep pressing the button, you can view the picture at 1/30 speed. To resume normal playback, press á.

To change the playback direction

Press <on the Remote Commander for reverse direction or > on the Remote Commander for forward direction during playback. To resume normal playback, press á.

To select the playback sound

Change the “HiFi SOUND” mode setting in the menu system.

Notes on playback

•Streaks appear and the sound is muted in the various playback modes.

•When playback pause mode lasts for 5 minutes, the camcorder automatically enters stop mode.

•Horizontal noise appears at the center of the screen when you play back a tape in reverse if the RC time code or the Data Code is displayed on the screen. This is normal.

Para ver la imagen a velocidad 1/5 (reproducción lenta)

Pulse & en el mando a distancia durante la reproducción. Pulse ápara reanudar la reproducción normal. Si la reproducción lenta dura aproximadamente 1 minuto, pasa automáticamente a velocidad normal.

Para ver la imagen al doble de la velocidad normal

Para reproducir la imagen al doble de la velocidad normal en sentido regresivo, pulse < y, a continuación, ×2 en el mando a distancia durante la reproducción. Para reproducir la imagen al doble de la velocidad normal en sentido progresivo, pulse >y, a continuación, ×2 durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, pulse á.

Para ver la imagen fotograma a fotograma

Pulse 'o 7en el mando a distancia en el modo de pausa de reproducción. Si continúa pulsando el botón, podrá ver la imagen a una velocidad de 1/30.

Para reanudar la reproducción normal, pulse á.

Para cambiar el sentido de reproducción

Durante la reproducción, pulse < en el mando a distancia para reproducir en sentido regresivo o

>en el mando a distancia para reproducir en

sentido progresivo. Para reanudar la reproducción normal, pulse á.

Para seleccionar el sonido de reproducción

Cambie el ajuste de modo de “HiFi SOUND” en el sistema de menús.

Notas sobre la reproducción

•En los distintos modos de reproducción aparecen bandas y se omite el sonido.

•Cuando el modo de pausa de reproducción dura 5 minutos, la videocámara entra automáticamente en modo de parada.

•Cuando se reproducen cintas hacia atrás, aparece ruido horizontal en el centro de la pantalla si ésta muestra el código de tiempos RC o el código de datos. Es normal.

Basic operations / Operaciones básicas

25

CCD-TRV101.3-856-814-21 (E,S)

Image 25
Contents Video Camera Recorder H For the Customers in Canada For the Customers in the U.S.AIndice Table of contentsPrecaution on copyright Using this manualUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder care1Mando a distancia inalámbrico 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p2Paquete de baterías NP-F530 1 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packGetting started Puesta en marchaCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packPara retirar el paquete de baterías To remove the battery packNotas sobre la carga del paquete de baterías Instalación del paquete de Baterías Installing the battery packExtracción del paquete de baterías To eject the cassette Inserting a cassetteTo prevent accidental erasure Grabación con la cámara Camera recordingBasic operations Operaciones básicasTo focus the viewfinder lens To finish recording bPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoNotas sobre el contador de cinta Camera recording Grabación con la cámaraNota sobre el pitido Notas sobre el ahorro de energía del visor electrónicoSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Uso de la función de zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital Videofilmación con la pantalla Shooting with the LCD screenHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Hints for better shooting Mejor Consejos para videofilmarPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD To stop playback Para detener la reproducción Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas To go back to the last recorded point after edit search To begin re-recordingPantalla LCD Playing back a tape Reproducción de CintasReproducción de cintas Playing back a tapeVarious playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture frame-by-frame To view the picture at double speedTo change the playback direction To select the playback soundTo display the time when you recorded To display the date when you recordedPlaying back a tape Reproducción de cintas Para visualizar la fecha de grabaciónCuando aparecen barras When bars ------ appearNota sobre la función de búsqueda de End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesImágenes finales Using the house current Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUso de corriente doméstica Carga del paquete de baterías Charging the battery packNotas sobre el indicador Charge To remove the connecting cord Using a car batteryUso de baterías de automóvil Para retirar el cable de conexiónCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsSelección del ajuste de modo de Cada elemento Selecting the mode setting Each itemItems for both Camera and VTR modes Elementos para los modos Camera yItems for Camera mode only Changing the mode settingsWhen recording a close subject Cambio de los ajustes de modoElementos sólo para modo VTR Items for VTR mode onlySTEADYSHOT* ON/OFF Normally select on HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select StereoNota sobre el ajuste TBC TBC* ON/OFFPara cancelar el modo espejo To cancel mirror modeLetting the subject monitor the shot Control de videofil- mación por el sujetoPage Grabación con fecha u hora Recording with the date or timeTo stop recording with the date or time Para detener la grabación con fecha u horaWhen fading out b When fading in aFade-in and fade-out Aparición gradual aPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual To cancel the fade-in/fade-out functionWhen the date or time indicator is displayed When the START/STOP Mode control is set to or 5SECUso del efecto de imagen Enjoying picture effectSelecting picture effect Selección del efecto de imagenRestablecimiento del modo normal Returning to normal modeNota sobre el efecto de imagen Selecting the desired mode Using the wide mode functionUso de la función de modo panorámico Selección del modo deseadoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara cancelar la grabación de 5 segundos To cancel 5-second recordingTo extend the recording time Para ampliar el tiempo de grabaciónSobreimpresión de títulos Superimposing a titleSelecting the language Selección del idiomaSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos Using titlesUso de titulos To select the title position To select the title colorPara seleccionar el color del título Para seleccionar la posición del títuloCreación de títulos originales Making your own original titlesTo change the title you have made To erase the title you have madePara borrar el título creado Para cambiar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Para volver a activar la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againNotas sobre la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionTo return to automatic adjustment mode Using the Program AE FunctionUso de la función Program AE Para restablecer el modo de ajuste automáticoWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualUso del enfoque manual To return to the autofocus mode Focusing manuallyEnfoque manual Para volver al modo de enfoque automáticoWhen to adjust the exposure Adjusting the exposureAjuste de la exposición Cuándo ajustar la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureDespués de la videofilmación After shootingEsta función también es útil en las siguientes condiciones Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeGrabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónOptimización de las condiciones de la cinta antes de grabar Optimizing the tape condition before recordingNota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Control de la imagen desde un televisor o una videograbadora Búsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeTo stop searching or scanning Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the marking position To stop index search modeLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking Position index searchBorrado de una señal de índice Erasing an index signalNotas sobre el borrado Locating the marking position Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Writing the RC time code on a recorded tapeTo stop writing the RC time code Para detener la escritura del código de tiempos RCEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Writing the RC time code on a recorded tapeNotas sobre la escritura del código de tiempos Nota sobre el indicadorBefore editing Editing onto another Tape Edición en otra cintaAntes de editar Edición en otra cinta Editing onto another tapeStarting editing Inicio de la ediciónNota sobre el enchufe de S vídeo To check the picture from a VCR or TV before recordingPara cambiar el punto final Replacing recording on a tape Insert editingNotas sobre la imagen insertada When disposing Camcorder Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Cuando desee desechar la VideocámaraReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeTo check the preset date and time To correct the date and time settingPara corregir los ajustes de fecha y hora Para comprobar la fecha y hora predefinidasVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesPreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packBattery pack When to replace the battery PackCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack care Battery packSwitch on the battery pack Paquete de bateríasConsejos para usar el paquete de baterías Tips for using the battery packNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresMoisture condensation Información y precauciones de mantenimientoCondensación de humedad Limpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningNota Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDifference in color systems Power sourcesFuentes de alimentación Diferencia entre los sistemas de ColorTrouble check PowerEnglish OperationTo the next Picture Trouble checkSymptom Corrective actions AC power adaptorOthers When the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again 100101 Comprobación de erroresEspañol Fuente de alimentación102 Comprobación de erroresSíntoma Imagen 103Adaptador de alimentación de CA 104Otros Síntoma Medidas correctivasCuando el indicador Charge parpadee 105Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadear106 SpecificationsVideo camera Recorder 107 EspecificacionesVideocámara Grabadora 108 Identificación de Identifying the parts componentes@ Control dial p , 57 Botón END Search p 109¤Botones Editsearch p Botón Focus pIdentifying the parts Identificación de Componentes 110Attaching the shoulder strap 111Fijación del asa de hombro 112 Remote CommanderIdentifying the parts Identificación de componentesTo use the Remote Commander To prepare the Remote Commander113 Para preparar el mando a distancia114 Remote control direction Dirección del control remotoTo watch the demonstration Para ver la demostración115 Using the ETA-26 Handycam Station adaptorUso del adaptador ETA-26 Handycam Station Notas sobre el adaptador ETA-26 Handycam Station116 Operation indicators Indicadores de funcionamiento117 »Warning indicator p @¼Remaining battery indicator p@ÁIndicador de fecha u hora p Indicadores de aviso 119 IndexK, L Y, ZCarga del paquete de baterías Carga de la pila de vanadio
Related manuals
Manual 118 pages 30.39 Kb