Sony CCD-TRV101 Power sources, Difference in color systems, Fuentes de alimentación

Page 95

 

 

 

 

 

 

Using your camcorder

Uso de la videocámara

 

 

abroad

en el extranjero

 

 

 

 

Each country has its own electric and TV color systems. Before using your camcorder abroad, check the following points.

Power sources

You can use your camcorder in any country with the supplied AC power adaptor within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.

Use a commercially available AC plug adaptor [a], if necessary, depending on the design of the wall outlet [b].

AC-V615

Difference in color systems

This camcorder is an NTSC system-based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be an NTSC system- based TV.

Check the following list.

NTSC system countries

Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

PAL system countries

Australia, Austria, Belgium, China, Denmark, Finland, Germany, Great Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, Thailand, etc.

PAL-M system country

Brazil

PAL-N system countries

Argentina, Paraguay, Uruguay

SECAM system countries

Bulgaria, Czech Republic, France, Guiana, Hungary, Iran, Iraq, Monaco, Poland, Russia, Slovak Republic, Ukraine, etc.

Cada país tiene su propio sistema eléctrico y de color de televisión. Antes de usar la videocámara en el extranjero, compruebe los puntos siguientes.

Fuentes de alimentación

La videocámara puede usarse en cualquier país

 

con el adaptador de alimentación de CA

 

suministrado entre 100 V y 240 V CA, 50/60 Hz.

 

 

Si es necesario, use adaptadores de enchufe de

Additionalinformation/

[a]

[b]

CA disponibles comercialmente [a] que se

 

adapten a la toma de red [b].

 

 

 

 

 

 

Información

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diferencia entre los sistemas de

 

 

 

color

 

 

 

 

televisor, éste debe estar basado en el sistema

adicional

Esta videocámara está basada en el sistema

 

NTSC. Si desea visualizar la reproducción en un

NTSC.

Compruebe la lista siguiente.

Países con sistema NTSC

Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos de América, Islas Bahamas, Islas Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.

Países con sistema PAL

Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.

Países con sistema PAL-M

Brasil

Países con sistema PAL-N

Argentina, Paraguay, Uruguay

Países con sistema SECAM

Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.

95

CCD-TRV101.3-856-814-21 (E,S)

Image 95
Contents Video Camera Recorder H For the Customers in Canada For the Customers in the U.S.AIndice Table of contentsNota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder care2Paquete de baterías NP-F530 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p1Mando a distancia inalámbrico 1 p Puesta en marcha Charging the battery packCarga del paquete de baterías Getting startedCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packNotas sobre la carga del paquete de baterías To remove the battery packPara retirar el paquete de baterías Extracción del paquete de baterías Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías To prevent accidental erasure Inserting a cassetteTo eject the cassette Operaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Basic operationsPara enfocar el objetivo del visor electrónico To finish recording bTo focus the viewfinder lens Para finalizar la grabación bNotas sobre el ahorro de energía del visor electrónico Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el contador de cinta Nota sobre el pitidoSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeVelocidad de zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital Videofilmación con la pantalla Shooting with the LCD screenHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor If you wear glasses Consejos para videofilmarHints for better shooting Mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripodNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD To begin re-recording Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadasTo stop playback Para detener la reproducción To go back to the last recorded point after edit searchPantalla LCD Playing back a tape Reproducción de CintasVarios modos de reproducción Playing back a tapeReproducción de cintas Various playback modesTo select the playback sound To view the picture at double speedTo view the picture frame-by-frame To change the playback directionPara visualizar la fecha de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Playing back a tape Reproducción de cintasCuando aparecen barras When bars ------ appearImágenes finales End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesNota sobre la función de búsqueda de Uso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the house current Notas sobre el indicador Charge Charging the battery packCarga del paquete de baterías Para retirar el cable de conexión Using a car batteryTo remove the connecting cord Uso de baterías de automóvilCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsElementos para los modos Camera y Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Items for both Camera and VTR modesCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsItems for Camera mode only When recording a close subjectHiFi Sound STEREO/1/2 Normally select Stereo Items for VTR mode onlyElementos sólo para modo VTR STEADYSHOT* ON/OFF Normally select onNota sobre el ajuste TBC TBC* ON/OFFControl de videofil- mación por el sujeto To cancel mirror modePara cancelar el modo espejo Letting the subject monitor the shotPage Para detener la grabación con fecha u hora Recording with the date or timeGrabación con fecha u hora To stop recording with the date or timeAparición gradual a When fading in aWhen fading out b Fade-in and fade-outWhen the START/STOP Mode control is set to or 5SEC To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual When the date or time indicator is displayedSelección del efecto de imagen Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Selecting picture effectNota sobre el efecto de imagen Returning to normal modeRestablecimiento del modo normal Selección del modo deseado Using the wide mode functionSelecting the desired mode Uso de la función de modo panorámicoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara ampliar el tiempo de grabación To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos To extend the recording timeSelección del idioma Superimposing a titleSobreimpresión de títulos Selecting the languageUso de titulos Using titlesSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos Para seleccionar la posición del título To select the title colorTo select the title position Para seleccionar el color del títuloCreación de títulos originales Making your own original titlesPara cambiar el título creado To erase the title you have madeTo change the title you have made Para borrar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Notas sobre la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againPara volver a activar la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionPara restablecer el modo de ajuste automático Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Uso de la función Program AEUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus Para volver al modo de enfoque automático Focusing manuallyTo return to the autofocus mode Enfoque manualCuándo ajustar la exposición Adjusting the exposureWhen to adjust the exposure Ajuste de la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureEsta función también es útil en las siguientes condiciones After shootingDespués de la videofilmación Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapePara cambiar el punto de finalización Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeGrabación de una imagen en el medio de una cinta grabada To change the end pointOptimización de las condiciones de la cinta antes de grabar Optimizing the tape condition before recordingNota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Control de la imagen desde un televisor o una videograbadora Búsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeTo stop searching or scanning Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the desired marking Position index search To stop index search modeLocating the marking position Localización de posiciones marcadasNotas sobre el borrado Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Locating the marking position Para detener la escritura del código de tiempos RC Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas To stop writing the RC time codeNota sobre el indicador Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Notas sobre la escritura del código de tiemposAntes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Inicio de la edición Editing onto another tapeEdición en otra cinta Starting editingNota sobre el enchufe de S vídeo To check the picture from a VCR or TV before recordingNotas sobre la imagen insertada Replacing recording on a tape Insert editingPara cambiar el punto final Cuando desee desechar la Videocámara Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderWhen disposing Camcorder Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámaraReajuste de fecha y hora Resetting the date and timePara comprobar la fecha y hora predefinidas To correct the date and time settingTo check the preset date and time Para corregir los ajustes de fecha y horaVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesPreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasPaquete de baterías Battery packBattery pack care Switch on the battery packNotas sobre los conectores Tips for using the battery packConsejos para usar el paquete de baterías Notas sobre la cargaCondensación de humedad Información y precauciones de mantenimientoMoisture condensation Nota Video head cleaningLimpieza de los cabezales de Vídeo Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sourcesDifference in color systems Fuentes de alimentaciónOperation PowerTrouble check EnglishTo the next Picture Trouble checkOthers AC power adaptorSymptom Corrective actions 100 When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again When the Charge lamp does not flash againFuente de alimentación Comprobación de errores101 EspañolSíntoma Comprobación de errores102 Imagen 103Síntoma Medidas correctivas 104Adaptador de alimentación de CA OtrosCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear 105Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadearVideo camera Recorder Specifications106 Videocámara Grabadora Especificaciones107 108 Identificación de Identifying the parts componentesBotón Focus p 109@ Control dial p , 57 Botón END Search p ¤Botones Editsearch pIdentifying the parts Identificación de Componentes 110Fijación del asa de hombro 111Attaching the shoulder strap Identificación de componentes Remote Commander112 Identifying the partsPara preparar el mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander 113Para ver la demostración Remote control direction Dirección del control remoto114 To watch the demonstrationNotas sobre el adaptador ETA-26 Handycam Station Using the ETA-26 Handycam Station adaptor115 Uso del adaptador ETA-26 Handycam Station116 Operation indicators Indicadores de funcionamiento@ÁIndicador de fecha u hora p »Warning indicator p @¼Remaining battery indicator p117 Indicadores de aviso Y, Z Index119 K, LCarga del paquete de baterías Carga de la pila de vanadio
Related manuals
Manual 118 pages 30.39 Kb