Sony CCD-TRV101 Battery pack care, Switch on the battery pack, Paquete de baterías

Page 89

battery pack

The InfoLITHIUM battery pack is a lithium battery pack which can exchange data with compatible video equipment about its battery consumption.

Sony recommends that you use the InfoLITHIUM battery pack with video

equipment having the mark. When you use this battery pack with video

equipment having the mark, the video equipment will indicate the remaining battery time in minutes.* However, if you use it with video equipment not having this mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.

*The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the equipment is used under.

Battery pack care

Remove the battery pack from the camcorder after using it, and keep it in a cool place. When the battery pack is installed to the camcorder, a small amount of current flows to the camcorder even if the POWER switch is set to OFF. This shortens battery life.

•The battery pack is always discharging even when it is not in use after charging. Therefore, you should charge the battery pack right before using the camcorder.

The switch on the battery pack

This switch is provided so that you can identify a charged battery pack. Set the switch to the “green mark” position when charging is completed. [a] (When the battery pack is removed from the AC power adaptor after charging, the switch automatically moves to the “green mark” position. However, when removed from the camcorder after charging, the switch does not change position.)

[a]

Paquete de baterías

InfoLITHIUM es un paquete de baterías de litio que puede intercambiar datos con un equipo de vídeo compatible sobre el consumo de pilas de éste.

Sony recomienda que se utilice el paquete de baterías InfoLITHIUM con equipos de vídeo que

tengan la marca .

Cuando se usa este paquete de baterías con equipos de vídeo que llevan la marca

, el equipo de vídeo indica el tiempo restante de la batería en minutos.* Sin embargo, si se utiliza con equipos de vídeo que no tienen dicha marca, la capacidad restante de la batería no se indica en minutos.

*La indicación puede ser imprecisa según las condiciones y el entorno en que se utiliza el equipo.

Cuidados del paquete de baterías

Retire el paquete de baterías de la videocámara después de usarla y consérvelo en un lugar fresco. Cuando el paquete de baterías está instalado en la videocámara, una pequeña cantidad de corriente fluye a la videocámara incluso cuando el interruptor POWER está ajustado en OFF, lo cual acorta la duración de la batería.

•El paquete de baterías está siempre descargándose incluso cuando no se usa después de cargarlo. Por lo tanto, el paquete de baterías debe cargarse inmediatamente antes de usar la videocámara.

Interruptor del paquete de baterías

Este interruptor sirve para identificar un paquete de baterías cargado. Ajuste el interruptor en la posición de “marca verde” cuando la carga haya finalizado. [a] (Cuando el paquete de baterías se retira del adaptador de alimentación de CA después de cargarlo, el interruptor se desplaza automáticamente a la posición de “marca verde”. Sin embargo, cuando se retira de la videocámara después de cargarlo, el interruptor no cambia de posición.)

Additional information / Información adicional

89

CCD-TRV101.3-856-814-21 (E,S)

Image 89
Contents Video Camera Recorder H For the Customers in Canada For the Customers in the U.S.AIndice Table of contentsPrecaution on copyright Using this manualUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder care2Paquete de baterías NP-F530 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p1Mando a distancia inalámbrico 1 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packGetting started Puesta en marchaCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packNotas sobre la carga del paquete de baterías To remove the battery packPara retirar el paquete de baterías Extracción del paquete de baterías Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías To prevent accidental erasure Inserting a cassetteTo eject the cassette Grabación con la cámara Camera recordingBasic operations Operaciones básicasTo focus the viewfinder lens To finish recording bPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoNotas sobre el contador de cinta Camera recording Grabación con la cámaraNota sobre el pitido Notas sobre el ahorro de energía del visor electrónicoSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Uso de la función de zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital Videofilmación con la pantalla Shooting with the LCD screenHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Hints for better shooting Mejor Consejos para videofilmarPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD To stop playback Para detener la reproducción Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadasTo go back to the last recorded point after edit search To begin re-recordingPantalla LCD Playing back a tape Reproducción de CintasReproducción de cintas Playing back a tapeVarious playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture frame-by-frame To view the picture at double speedTo change the playback direction To select the playback soundTo display the time when you recorded To display the date when you recordedPlaying back a tape Reproducción de cintas Para visualizar la fecha de grabaciónCuando aparecen barras When bars ------ appearImágenes finales End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesNota sobre la función de búsqueda de Uso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the house current Notas sobre el indicador Charge Charging the battery packCarga del paquete de baterías To remove the connecting cord Using a car batteryUso de baterías de automóvil Para retirar el cable de conexiónCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsSelección del ajuste de modo de Cada elemento Selecting the mode setting Each itemItems for both Camera and VTR modes Elementos para los modos Camera yItems for Camera mode only Changing the mode settingsWhen recording a close subject Cambio de los ajustes de modoElementos sólo para modo VTR Items for VTR mode onlySTEADYSHOT* ON/OFF Normally select on HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select StereoNota sobre el ajuste TBC TBC* ON/OFFPara cancelar el modo espejo To cancel mirror modeLetting the subject monitor the shot Control de videofil- mación por el sujetoPage Grabación con fecha u hora Recording with the date or timeTo stop recording with the date or time Para detener la grabación con fecha u horaWhen fading out b When fading in aFade-in and fade-out Aparición gradual aPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual To cancel the fade-in/fade-out functionWhen the date or time indicator is displayed When the START/STOP Mode control is set to or 5SECUso del efecto de imagen Enjoying picture effectSelecting picture effect Selección del efecto de imagenNota sobre el efecto de imagen Returning to normal modeRestablecimiento del modo normal Selecting the desired mode Using the wide mode functionUso de la función de modo panorámico Selección del modo deseadoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara cancelar la grabación de 5 segundos To cancel 5-second recordingTo extend the recording time Para ampliar el tiempo de grabaciónSobreimpresión de títulos Superimposing a titleSelecting the language Selección del idiomaUso de titulos Using titlesSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos To select the title position To select the title colorPara seleccionar el color del título Para seleccionar la posición del títuloCreación de títulos originales Making your own original titlesTo change the title you have made To erase the title you have madePara borrar el título creado Para cambiar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Notas sobre la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againPara volver a activar la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionTo return to automatic adjustment mode Using the Program AE FunctionUso de la función Program AE Para restablecer el modo de ajuste automáticoUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus To return to the autofocus mode Focusing manuallyEnfoque manual Para volver al modo de enfoque automáticoWhen to adjust the exposure Adjusting the exposureAjuste de la exposición Cuándo ajustar la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureEsta función también es útil en las siguientes condiciones After shootingDespués de la videofilmación Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeGrabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónOptimización de las condiciones de la cinta antes de grabar Optimizing the tape condition before recordingNota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Control de la imagen desde un televisor o una videograbadora Búsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeTo stop searching or scanning Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the marking position To stop index search modeLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking Position index searchNotas sobre el borrado Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Locating the marking position Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Writing the RC time code on a recorded tapeTo stop writing the RC time code Para detener la escritura del código de tiempos RCEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Writing the RC time code on a recorded tapeNotas sobre la escritura del código de tiempos Nota sobre el indicadorAntes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Edición en otra cinta Editing onto another tapeStarting editing Inicio de la ediciónNota sobre el enchufe de S vídeo To check the picture from a VCR or TV before recordingNotas sobre la imagen insertada Replacing recording on a tape Insert editingPara cambiar el punto final When disposing Camcorder Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Cuando desee desechar la VideocámaraReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeTo check the preset date and time To correct the date and time settingPara corregir los ajustes de fecha y hora Para comprobar la fecha y hora predefinidas Videocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesPreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packBattery pack When to replace the battery PackCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack care Battery packSwitch on the battery pack Paquete de bateríasConsejos para usar el paquete de baterías Tips for using the battery packNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresCondensación de humedad Información y precauciones de mantenimientoMoisture condensation Nota Video head cleaningLimpieza de los cabezales de Vídeo Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDifference in color systems Power sourcesFuentes de alimentación Diferencia entre los sistemas de ColorTrouble check PowerEnglish OperationTo the next Picture Trouble checkOthers AC power adaptorSymptom Corrective actions When the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again 100101 Comprobación de erroresEspañol Fuente de alimentaciónSíntoma Comprobación de errores102 Imagen 103Adaptador de alimentación de CA 104Otros Síntoma Medidas correctivasCuando el indicador Charge parpadee 105Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadearVideo camera Recorder Specifications106 Videocámara Grabadora Especificaciones107 108 Identificación de Identifying the parts componentes@ Control dial p , 57 Botón END Search p 109¤Botones Editsearch p Botón Focus pIdentifying the parts Identificación de Componentes 110Fijación del asa de hombro 111Attaching the shoulder strap 112 Remote CommanderIdentifying the parts Identificación de componentesTo use the Remote Commander To prepare the Remote Commander113 Para preparar el mando a distancia114 Remote control direction Dirección del control remotoTo watch the demonstration Para ver la demostración115 Using the ETA-26 Handycam Station adaptorUso del adaptador ETA-26 Handycam Station Notas sobre el adaptador ETA-26 Handycam Station116 Operation indicators Indicadores de funcionamiento@ÁIndicador de fecha u hora p »Warning indicator p @¼Remaining battery indicator p117 Indicadores de aviso 119 IndexK, L Y, ZCarga del paquete de baterías Carga de la pila de vanadio
Related manuals
Manual 118 pages 30.39 Kb