Sony CCD-TRV101 Re-recording a picture in the middle of a recorded tape, To change the end point

Page 62

Re-recording a picture in the middle of a recorded tape

To change the end point

Press ZERO MEM to erase the ZERO MEM indicator, then repeat steps 2 to 5.

Note on re-recording

The picture and the sound may be distorted at the end of the inserted portion when it is played back.

Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabada

Para cambiar el punto de finalización

Pulse ZERO MEM para que desaparezca el indicador ZERO MEM; a continuación, repita los pasos 2 a 5.

Nota sobre la grabación

Es posible que la imagen y el sonido se distorsionen al final de la parte insertada al realizar la reproducción.

62

CCD-TRV101.3-856-814-21 (E,S)

Image 62
Contents Video Camera Recorder H For the Customers in the U.S.A For the Customers in CanadaTable of contents IndiceUso del manual Using this manualPrecaution on copyright Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámara2Paquete de baterías NP-F530 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p1Mando a distancia inalámbrico 1 p Getting started Charging the battery packCarga del paquete de baterías Puesta en marchaCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasNotas sobre la carga del paquete de baterías To remove the battery packPara retirar el paquete de baterías Extracción del paquete de baterías Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías To prevent accidental erasure Inserting a cassetteTo eject the cassette Basic operations Camera recordingGrabación con la cámara Operaciones básicasPara finalizar la grabación b To finish recording bTo focus the viewfinder lens Para enfocar el objetivo del visor electrónicoNota sobre el pitido Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el contador de cinta Notas sobre el ahorro de energía del visor electrónicoSelecting the start/stop mode Selección del modo de inicio DetenciónZooming speed Variable speed zooming Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Velocidad de zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital Shooting with the LCD screen Videofilmación con la pantallaHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripod Consejos para videofilmarHints for better shooting Mejor If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD To go back to the last recorded point after edit search Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadasTo stop playback Para detener la reproducción To begin re-recordingPlaying back a tape Reproducción de Cintas Pantalla LCDVarious playback modes Playing back a tapeReproducción de cintas Varios modos de reproducciónTo change the playback direction To view the picture at double speedTo view the picture frame-by-frame To select the playback soundPlaying back a tape Reproducción de cintas To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Para visualizar la fecha de grabaciónWhen bars ------ appear Cuando aparecen barrasImágenes finales End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesNota sobre la función de búsqueda de Uso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the house current Notas sobre el indicador Charge Charging the battery packCarga del paquete de baterías Uso de baterías de automóvil Using a car batteryTo remove the connecting cord Para retirar el cable de conexiónChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoItems for both Camera and VTR modes Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Elementos para los modos Camera yWhen recording a close subject Changing the mode settingsItems for Camera mode only Cambio de los ajustes de modoSTEADYSHOT* ON/OFF Normally select on Items for VTR mode onlyElementos sólo para modo VTR HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select StereoTBC* ON/OFF Nota sobre el ajuste TBCLetting the subject monitor the shot To cancel mirror modePara cancelar el modo espejo Control de videofil- mación por el sujetoPage To stop recording with the date or time Recording with the date or timeGrabación con fecha u hora Para detener la grabación con fecha u horaFade-in and fade-out When fading in aWhen fading out b Aparición gradual aWhen the date or time indicator is displayed To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual When the START/STOP Mode control is set to or 5SECSelecting picture effect Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Selección del efecto de imagenNota sobre el efecto de imagen Returning to normal modeRestablecimiento del modo normal Uso de la función de modo panorámico Using the wide mode functionSelecting the desired mode Selección del modo deseadoUsing the wide mode function Uso de la función de modo PanorámicoTo extend the recording time To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos Para ampliar el tiempo de grabaciónSelecting the language Superimposing a titleSobreimpresión de títulos Selección del idiomaUso de titulos Using titlesSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos Para seleccionar el color del título To select the title colorTo select the title position Para seleccionar la posición del títuloMaking your own original titles Creación de títulos originalesPara borrar el título creado To erase the title you have madeTo change the title you have made Para cambiar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Notas sobre la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againPara volver a activar la función SteadyShot Using the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoUso de la función Program AE Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Para restablecer el modo de ajuste automáticoUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus Enfoque manual Focusing manuallyTo return to the autofocus mode Para volver al modo de enfoque automáticoAjuste de la exposición Adjusting the exposureWhen to adjust the exposure Cuándo ajustar la exposiciónAdjusting the exposure Ajuste de la exposiciónEsta función también es útil en las siguientes condiciones After shootingDespués de la videofilmación Re-recording a picture in the middle of a recorded tape Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabadaTo change the end point Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeGrabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Para cambiar el punto de finalizaciónOptimizing the tape condition before recording Optimización de las condiciones de la cinta antes de grabarNota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Control de la imagen desde un televisor o una videograbadora Searching the boundaries of recorded tape Búsqueda de los límites de la fecha de grabaciónTo stop searching or scanning Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Returning to a pre- registered position Localización de posiciones registradas de antemanoNotas sobre Zero MEM Marking an index signal Marcado de una señal de índiceNotas sobre el marcado Scanning the beginning of each Marking position index scan De índiceLocalización de posiciones marcadas To stop index search modeLocating the marking position Locating the desired marking Position index searchNotas sobre el borrado Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Locating the marking position To stop writing the RC time code Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Para detener la escritura del código de tiempos RCNotas sobre la escritura del código de tiempos Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Nota sobre el indicadorAntes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Starting editing Editing onto another tapeEdición en otra cinta Inicio de la ediciónTo check the picture from a VCR or TV before recording Nota sobre el enchufe de S vídeoNotas sobre la imagen insertada Replacing recording on a tape Insert editingPara cambiar el punto final Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderWhen disposing Camcorder Cuando desee desechar la VideocámaraResetting the date and time Reajuste de fecha y horaPara corregir los ajustes de fecha y hora To correct the date and time settingTo check the preset date and time Para comprobar la fecha y hora predefinidasUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónPreparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasCuándo reponer el paquete de Baterías When to replace the battery PackBattery pack Notas sobre el paquete de Baterías recargableSwitch on the battery pack Battery packBattery pack care Paquete de bateríasNotas sobre la carga Tips for using the battery packConsejos para usar el paquete de baterías Notas sobre los conectoresCondensación de humedad Información y precauciones de mantenimientoMoisture condensation Nota Video head cleaningLimpieza de los cabezales de Vídeo Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAFuentes de alimentación Power sourcesDifference in color systems Diferencia entre los sistemas de ColorEnglish PowerTrouble check OperationTo the next Trouble check PictureOthers AC power adaptorSymptom Corrective actions When the Charge lamp does not flash again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again 100Español Comprobación de errores101 Fuente de alimentaciónSíntoma Comprobación de errores102 103 ImagenOtros 104Adaptador de alimentación de CA Síntoma Medidas correctivasCuando el indicador Charge vuelva a parpadear 105Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadearVideo camera Recorder Specifications106 Videocámara Grabadora Especificaciones107 Identificación de Identifying the parts componentes 108¤Botones Editsearch p 109@ Control dial p , 57 Botón END Search p Botón Focus p110 Identifying the parts Identificación de ComponentesFijación del asa de hombro 111Attaching the shoulder strap Identifying the parts Remote Commander112 Identificación de componentes113 To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander Para preparar el mando a distanciaTo watch the demonstration Remote control direction Dirección del control remoto114 Para ver la demostraciónUso del adaptador ETA-26 Handycam Station Using the ETA-26 Handycam Station adaptor115 Notas sobre el adaptador ETA-26 Handycam StationOperation indicators Indicadores de funcionamiento 116@ÁIndicador de fecha u hora p »Warning indicator p @¼Remaining battery indicator p117 Indicadores de aviso K, L Index119 Y, ZCarga del paquete de baterías Carga de la pila de vanadio
Related manuals
Manual 118 pages 30.39 Kb