Sony CCD-TR555E Place the camcorder on a flat surface or use a tripod, If you wear glasses

Page 19

Place the camcorder on a flat surface or use a tripod

Try placing the camcorder on a table top or any other flat surface of suitable height. If you have a tripod for a still camera, you can also use it with the camcorder. When attaching a non-Sony tripod, make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5 mm (9/32 inches). Otherwise, the screw may damage the inner parts of the camcorder.

If you wear glasses

You can bend back the eyecup to get a better view of viewfinder [c].

Cautions on the viewfinder

•Do not pick up the camcorder by the viewfinder [d].

•Do not place the camcorder so as to point the viewfinder toward the sun. The inside of the viewfinder may be damaged. Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window [e].

Sitúe la videocámara en una superficie plana o use un trípode

Coloque la videocámara en la superficie de una mesa o en otra superficie plana de la altura adecuada. Si dispone de un trípode para una cámara fija, también puede usarlo con la videocámara. Cuando utilice trípodes que no sean Sony, cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode es inferior a 6,5 mm, pues en caso contrario el tornillo puede dañar los componentes internos de la videocámara.

Si lleva gafas

Puede doblar el ocular hacia atrás para visualizar mejor el visor electrónico [c].

Precauciones sobre el visor electrónico •No agarre la videocámara por el visor

electrónico [d].

•Sitúe la videocámara de forma que el visor electrónico no quede orientado hacia el sol, ya que el interior de dicho visor puede dañarse. Tenga cuidado cuando sitúe la videocámara a la luz del sol o junto a una ventana [e].

Basic operations / Operaciones básicas

[c]

[d]

[e]

Notes on the colour viewfinder

•The color viewfinder is made with high- precision technology. However, black points or bright points of light (red, blue, or green) may appear on the color viewfinder. These points are not recorded on the tape. This is not a malfunction. (Effective dots: more than 99.99%)

•In direct sunlight, the picture in the viewfinder looks brighter by the lighting aperture. The colour of the picture in the viewfinder is variable in such a case.

Notas sobre el visor electrónico en color

Aunque el visor electrónico en color está fabricado con tecnología de alta precisión, es posible que aparezcan en él puntos negros o brillantes de luz (rojos, azules o verdes). Estos puntos no se graban en la cinta y no suponen ningún fallo de funcionamiento. (Puntos efectivos: más del 99,99%)

Con luz solar directa, el brillo de la imagen del visor electrónico aumenta por la apertura de iluminación. En este caso, el color de dicha imagen será variable.

19

CCD-TR555E.3-856-784-11 (E,S)

Image 19
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Indice Table of contentsNota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder careÁProtector MC 1 p CCD-TR555E.3-856-784-11E,S Carga del paquete de baterías Charging the battery packCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packPara retirar el paquete de baterías To remove the battery packNotas sobre la carga del paquete de baterías Instalación del paquete de Baterías Installing the battery packExtracción del paquete de baterías Inserting a cassette Videocassettes Inserción deOperaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Basic operationsPara enfocar el objetivo del visor electrónico To finish recording bPara finalizar la grabación b To focus the viewfinder lensNota sobre el pitido Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el modo de grabación Notas sobre el contador de cintaSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeVelocidad de zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingFijación de un accesorio To attach an accessoryTo attach a 52-mm conversion Lens Fijación de un objetivo de Conversión de 52 mmHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Notas sobre el visor electrónico en color Place the camcorder on a flat surface or use a tripodIf you wear glasses Si lleva gafasChecking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas If your TV is already connected to a VCR Connections for Conexiones para Playback ReproducciónSi el televisor ya está conectado a una videograbadora If you connect directly to TV If your VCR / TV has a 21-pin connectorConexiones para Connections for playback ReproducciónUso del mando a distancia Using the Remote CommanderPlaying back a tape Reproducción de cintasVarious playback modes Varios modos de reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasPara seleccionar el sonido de reproducción To change the playback directionTo select the playback sound Para cambiar el sentido de reproducciónPara visualizar la fecha de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Playing back a tapeCuando aparecen barras When bars ------ appearNota sobre la función de búsqueda de imágenes finales Using the mains Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUso de corriente doméstica Carga del paquete de baterías Charging the battery packNotas sobre el indicador Charge Para retirar el cable de conexión Using a car batteryTo remove the connecting cord Uso de baterías de automóvilCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsElementos para los modos Camera y Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Items for both Camera and Player modesElementos sólo para modo Camera Changing the mode settingsItems for Camera mode only Cambio de los ajustes de modoNtsc PB* on PAL TV/NTSC 4.43 Normally select on PAL TV Items for Player mode onlyElementos sólo para modo Player HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select StereoDurante grabaciones en modo Wide Cinema Recording with Grabación con fecha Date or time HoraTo stop recording with the date or time Para detener la grabación con fecha u horaAparición gradual a When fading in aWhen fading out b Fade-in and fade-outAparición y desaparición gradual de imágenes To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual Fade-in and fade-outSelección del modo deseado Using the wide mode functionSelecting the desired mode Uso de la función de modo panorámicoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionUsing the wide mode function Uso de la función de modo panorámicoPara ampliar el tiempo de grabación To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos To extend the recording timeSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionNotas sobre el ajuste del enfoque Using the Program AE Uso de la función Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Para restablecer el modo de ajuste automáticoWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualUso del enfoque manual Para volver al modo de enfoque automático Focusing manuallyTo return to the autofocus mode Enfoque manualCuándo ajustar la exposición Adjusting the exposureWhen to adjust the exposure Ajuste de la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureDespués de la videofilmación After shootingEsta función también es útil en las siguientes condiciones Si ND on parpadea en el visor electrónico Using the ND filter Uso del filtro NDWhen ND on flashes in the viewfinder When ND OFF flashes in the viewfinderOptimización de las condiciones de la cinta antes de grabar Optimizing the tape condition before recordingNota sobre el ajuste ORC to SET Para buscar el principio de una fecha específica Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación To search for the beginning of a specific dateTo stop searching or scanning Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Cuando se marca al principio de la grabación o reproducción Marking an index signal Marcado de una señal de índiceWhen marking at the beginning of recording or playback When marking during recording or playbackNotas sobre el marcado De índice Locating the marking positionLocalización de posiciones marcadas Scanning the beginning of each Marking position index scanNota sobre el número de índice To stop index search modeLocating the desired marking Position index search Para detener el modo de búsqueda de índiceBorrado de una señal de índice Erasing an index signalNotas sobre el borrado Advanced operations / Operaciones avanzadas Para detener la escritura del código de tiempos RC Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas To stop writing the RC time codeNota sobre el indicador Before editing Editing onto another Tape Edición en otra cintaAntes de editar Inicio de la edición Starting editingCuando desee desechar la Videocámara When disposing CamcorderAdditional information / Información Resetting the date Reajuste de fecha y Time HoraReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesReproducción de cintas grabadas en Usable cassettes and playback modesVideocassettes utilizables y modos de reproducción Playing back an NTSC-recorded tapePreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasPaquete de baterías Battery packBattery pack care Switch on the battery packNotas sobre los conectores Tips for using the battery packConsejos para usar el paquete de baterías Notas sobre la cargaInformación y Precautions MantenimientoPrecauciones de Limpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningNota Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sourcesDifference in colour systems Fuentes de alimentaciónOperation PowerTrouble check EnglishPicture Others AC power adaptorSymptom Corrective actions Trouble checkWhen the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again Funcionamiento Comprobación de erroresEspañol Fuente de alimentación5SEC o ImagenSíntoma Medidas correctivas Comprobación de erroresAdaptador de alimentación de CA OtrosCuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear System SpecificationsInput and output connectors Video camera RecorderConectores de entrada y salida EspecificacionesVideocámara Grabadora SistemaIdentificación de Identifying the parts componentes @ª @£ @¢ Identifying the parts Identificación de Componentes $¢ Microphone $¢Micrófono $£ Recording lampMando a distancia Remote CommanderIdentifying the parts Identificación de componentesPara usar el mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander Para preparar el mando a distanciaDirección del control remoto Remote control directionAttaching the shoulder strap Fijación del asa de hombroOperation indicators Indicadores de funcionamiento Indicador de fecha u hora p Display window Visor principal La cinta se acerca al final Battery is weak or dead. a In the viewfinderIndicadores de aviso Tape is near the endNo se ha insertado ninguna cinta No tape has been insertedK, L IndexY, Z 103 CCD-TR555E.3-856-784-11E,S