Sony CCD-TR555E operating instructions Table of contents, Indice

Page 3

Table of contents

Before you begin

Using this manual 4

Checking supplied accessories 6

Getting started

Charging and installing the battery pack 7 Inserting a cassette 11

Basic operations Camera recording 12

Using the zoom feature 16 Hints for better shooting 18 Checking the recorded picture 20 Connections for playback 21 Playing back a tape 23

Displaying the date or time when you recorded – data code function 26

Searching for the end of the picture 28

Advanced operations

Using alternative power sources 29 Using the mains 29

Changing the mode settings 32

—for camera recording— Recording with the date or time 36 Fade-in and fade-out 37

Using the wide mode function 39 Shooting scenery in several short takes 41 Using the PROGRAM AE function 42 Focusing manually 44

Adjusting the exposure 46 Shooting with backlighting 48 Using the ND filter 49

Optimizing the tape condition before recording 50

—for playing back/editing—

Searching the boundaries of recorded tape 52 Returning to a pre-registered position 54 Locating the marking position 56

Writing the RC time code on a recorded tape 62 Editing onto another tape 64

Additional Information

Charging the vanadium-lithium battery in the camcorder 66

Resetting the date and time 67

Usable cassettes and playback modes 69 Tips for using the battery pack 71 Maintenance information and precautions 75 Using your camcorder abroad 79

Trouble check 80 Specifications 88 Identifying the parts 90 Warning indicators 100 Index 102

Indice

Antes de empezar

Uso del manual 4

Comprobación de accesorios suministrados 6

Puesta en marcha

Carga e instalación del paquete de baterías 7 Inserción de videocassettes 11

Operaciones básicas

Grabación con la cámara 12 Uso de la función de zoom 16

Consejos para videofilmar mejor 18 Comprobación de imágenes grabadas 20 Conexiones para reproducción 21 Reproducción de cintas 23

Visualización de la fecha o la hora de grabación - función de código de datos 26

Búsqueda del final de la imagen 28

Operaciones avanzadas

Uso de fuentes de alimentación alternativas 29 Uso de corriente doméstica 29

Cambio de los ajustes de modo 32

para grabación con la cámara—

Grabación con fecha u hora 36

Aparición y desaparición gradual de imágenes 37 Uso de la función de modo panorámico 39 Videofilmación de escenarios en varias tomas cortas

41

Uso de la función PROGRAM AE 42 Enfoque manual 44

Ajuste de la exposición 46

Videofilmación con iluminación a contraluz 48 Uso del filtro ND 49

Optimización de las condiciones de la cinta antes de grabar 50

—para reproducción/edición—

Búsqueda de los límites de la fecha de grabación 52 Localización de posiciones registradas de antemano

54

Localización de posiciones marcadas 56 Escritura del código de tiempos RC en cintas

grabadas 62 Edición en otra cinta 64

Información adicional

Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámara 66

Reajuste de fecha y hora 67

Videocassettes utilizables y modos de reproducción 69

Consejos para usar el paquete de baterías 71 Información y precauciones de mantenimiento 75 Uso de la videocámara en el extranjero 79 Comprobación de errores 84 Especificaciones 89

Identificación de componentes 90 Indicadores de aviso 100 Indice 103

Before you begin / Antes de empezar

3

CCD-TR555E.3-856-784-11(E,S)

Image 3
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Indice Table of contentsNota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder careÁProtector MC 1 p CCD-TR555E.3-856-784-11E,S Carga del paquete de baterías Charging the battery packCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packTo remove the battery pack Para retirar el paquete de bateríasNotas sobre la carga del paquete de baterías Installing the battery pack Instalación del paquete de BateríasExtracción del paquete de baterías Inserting a cassette Videocassettes Inserción deOperaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Basic operationsPara enfocar el objetivo del visor electrónico To finish recording bPara finalizar la grabación b To focus the viewfinder lensNota sobre el pitido Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el modo de grabación Notas sobre el contador de cintaSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeVelocidad de zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingFijación de un accesorio To attach an accessoryTo attach a 52-mm conversion Lens Fijación de un objetivo de Conversión de 52 mmHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Notas sobre el visor electrónico en color Place the camcorder on a flat surface or use a tripodIf you wear glasses Si lleva gafasChecking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas Connections for Conexiones para Playback Reproducción If your TV is already connected to a VCRSi el televisor ya está conectado a una videograbadora If you connect directly to TV If your VCR / TV has a 21-pin connectorConexiones para Connections for playback ReproducciónUso del mando a distancia Using the Remote CommanderPlaying back a tape Reproducción de cintasVarious playback modes Varios modos de reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasPara seleccionar el sonido de reproducción To change the playback directionTo select the playback sound Para cambiar el sentido de reproducciónPara visualizar la fecha de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Playing back a tapeCuando aparecen barras When bars ------ appearNota sobre la función de búsqueda de imágenes finales Using alternative Uso de fuentes de Power sources Using the mainsUso de corriente doméstica Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasNotas sobre el indicador Charge Para retirar el cable de conexión Using a car batteryTo remove the connecting cord Uso de baterías de automóvilCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsElementos para los modos Camera y Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Items for both Camera and Player modesElementos sólo para modo Camera Changing the mode settingsItems for Camera mode only Cambio de los ajustes de modoNtsc PB* on PAL TV/NTSC 4.43 Normally select on PAL TV Items for Player mode onlyElementos sólo para modo Player HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select StereoDurante grabaciones en modo Wide Cinema Recording with Grabación con fecha Date or time HoraTo stop recording with the date or time Para detener la grabación con fecha u horaAparición gradual a When fading in aWhen fading out b Fade-in and fade-outAparición y desaparición gradual de imágenes To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual Fade-in and fade-outSelección del modo deseado Using the wide mode functionSelecting the desired mode Uso de la función de modo panorámicoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionUsing the wide mode function Uso de la función de modo panorámicoPara ampliar el tiempo de grabación To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos To extend the recording timeSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionNotas sobre el ajuste del enfoque Using the Program AE Uso de la función Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Para restablecer el modo de ajuste automáticoFocusing manually Enfoque manual When to use manual focusUso del enfoque manual Para volver al modo de enfoque automático Focusing manuallyTo return to the autofocus mode Enfoque manualCuándo ajustar la exposición Adjusting the exposureWhen to adjust the exposure Ajuste de la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureAfter shooting Después de la videofilmaciónEsta función también es útil en las siguientes condiciones Si ND on parpadea en el visor electrónico Using the ND filter Uso del filtro NDWhen ND on flashes in the viewfinder When ND OFF flashes in the viewfinderOptimización de las condiciones de la cinta antes de grabar Optimizing the tape condition before recordingNota sobre el ajuste ORC to SET Para buscar el principio de una fecha específica Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación To search for the beginning of a specific dateTo stop searching or scanning Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Cuando se marca al principio de la grabación o reproducción Marking an index signal Marcado de una señal de índiceWhen marking at the beginning of recording or playback When marking during recording or playbackNotas sobre el marcado De índice Locating the marking positionLocalización de posiciones marcadas Scanning the beginning of each Marking position index scanNota sobre el número de índice To stop index search modeLocating the desired marking Position index search Para detener el modo de búsqueda de índiceErasing an index signal Borrado de una señal de índiceNotas sobre el borrado Advanced operations / Operaciones avanzadas Para detener la escritura del código de tiempos RC Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas To stop writing the RC time codeNota sobre el indicador Editing onto another Tape Edición en otra cinta Before editingAntes de editar Inicio de la edición Starting editingCuando desee desechar la Videocámara When disposing CamcorderAdditional information / Información Resetting the date Reajuste de fecha y Time HoraReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesReproducción de cintas grabadas en Usable cassettes and playback modesVideocassettes utilizables y modos de reproducción Playing back an NTSC-recorded tapePreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasPaquete de baterías Battery packBattery pack care Switch on the battery packNotas sobre los conectores Tips for using the battery packConsejos para usar el paquete de baterías Notas sobre la cargaPrecautions Mantenimiento Información yPrecauciones de Video head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoNota Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sourcesDifference in colour systems Fuentes de alimentaciónOperation PowerTrouble check EnglishPicture Others AC power adaptorSymptom Corrective actions Trouble checkWhen the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againWhen the Charge lamp does not flash again Funcionamiento Comprobación de erroresEspañol Fuente de alimentación5SEC o ImagenSíntoma Medidas correctivas Comprobación de erroresAdaptador de alimentación de CA OtrosCuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadearCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear System SpecificationsInput and output connectors Video camera RecorderConectores de entrada y salida EspecificacionesVideocámara Grabadora SistemaIdentificación de Identifying the parts componentes @ª @£ @¢ Identifying the parts Identificación de Componentes $¢ Microphone $¢Micrófono $£ Recording lampMando a distancia Remote CommanderIdentifying the parts Identificación de componentesPara usar el mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander Para preparar el mando a distanciaDirección del control remoto Remote control directionAttaching the shoulder strap Fijación del asa de hombroOperation indicators Indicadores de funcionamiento Indicador de fecha u hora p Display window Visor principal La cinta se acerca al final Battery is weak or dead. a In the viewfinderIndicadores de aviso Tape is near the endNo se ha insertado ninguna cinta No tape has been insertedIndex K, LY, Z 103 CCD-TR555E.3-856-784-11E,S