Sony CCD-TR555E Comprobación de errores, Adaptador de alimentación de CA, Otros

Page 86

Comprobación de errores

Imagen

Síntoma

Causa y/o medidas correctivas

La imagen no aparece en el visor electrónico.

Si VF PW-SAVE está ajustado en ON en el sistema de menús, la imagen desaparece de forma automática al

retirar la cara del visor electrónico.

m Acerque la cara al visor electrónico a una distancia de 1 cm, o bien ajuste VF PW-SAVE en OFF (p. 32).

Reproduce una cinta que presenta malas condiciones, por ejemplo una cinta grabada varias veces, con TBC

ajustado en ON en el sistema de menús. m Ajuste TBC en OFF (p. 32).

La imagen del visor electrónico no desaparece aunque VF PW-SAVE esté ajustado en OFF en el sistema de menús.

Es posible que la luz solar o una lámpara incandescente impida que el sensor del visor electrónico funcione correctamente. Esto no supone un fallo de funcionamiento.

La imagen vibra.

• Está reproduciendo una cinta donde se han grabado

 

imágenes de videojuegos con TBC ajustado en ON en

 

el sistema de menús.

 

m Ajuste TBC en OFF. (p. 32)

 

• Está reproduciendo una cinta en malas condiciones,

 

como una en la que ha grabado repetidas veces, con

 

TBC ajustado en ON en el sistema de menús.

 

m Ajuste TBC en OFF. (p. 32)

 

 

Otros

Síntoma

Causa y/o medidas correctivas

El mando a distancia suministrado no funciona.

COMMANDER está ajustado en OFF en el sistema de

menús.

m Ajústelo en ON. (p. 32)

Algo bloquea los rayos infrarrojos. m Retire el obstáculo.

La pila no está insertada con la polaridad correcta. m Inserte la pila con la polaridad correcta. (p. 95)

Las pilas están agotadas.

m Inserte unas nuevas. (p. 95)

El indicador CHARGE parpadea después de cargar el paquete de baterías instalado en la videocámara.

No se trata de un mal funcionamiento de la videocámara.

No puede utilizarse ninguna función aunque la unidad está encendida.

Desconecte el enchufe de conexión del paquete de baterías o del adaptador de alimentación de CA y después vuelva a conectarlo al cabo de aproximadamente 1 minuto. Encienda la unidad. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET de la parte trasera de la tapa del compartimiento de la batería con un objeto puntiagudo. (Cuando se pulsa el botón RESET, se restablecen todos los ajustes por omisión, incluidos fecha y hora.)

Adaptador de alimentación de CA

Síntoma

Medidas correctivas

El indicador VTR/CAMERA o CHARGE

• Desconecte el cable de alimentación. Vuelva a conectarlo

no se ilumina.

al cabo de aproximadamente 1 minuto. (p. 7)

El indicador CHARGE parpadea.

• Consulte la tabla de la página siguiente.

86

CCD-TR555E.3-856-784-11 (E,S)

Image 86
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Table of contents IndiceUso del manual Using this manualPrecaution on copyright Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámaraÁProtector MC 1 p CCD-TR555E.3-856-784-11E,S Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasNotas sobre la carga del paquete de baterías To remove the battery packPara retirar el paquete de baterías Extracción del paquete de baterías Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías Inserción de Inserting a cassette VideocassettesBasic operations Camera recordingGrabación con la cámara Operaciones básicasTo focus the viewfinder lens To finish recording bPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoNotas sobre el contador de cinta Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el modo de grabación Nota sobre el pitidoSelecting the start/stop mode Selección del modo de inicio DetenciónZooming speed Variable speed zooming Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Velocidad de zoom zoom de velocidad variableFijación de un objetivo de Conversión de 52 mm To attach an accessoryTo attach a 52-mm conversion Lens Fijación de un accesorioHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Si lleva gafas Place the camcorder on a flat surface or use a tripodIf you wear glasses Notas sobre el visor electrónico en colorChecking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas Si el televisor ya está conectado a una videograbadora Connections for Conexiones para Playback ReproducciónIf your TV is already connected to a VCR Connections for playback Reproducción If your VCR / TV has a 21-pin connectorConexiones para If you connect directly to TVReproducción de cintas Using the Remote CommanderPlaying back a tape Uso del mando a distanciaPlaying back a tape Reproducción de cintas Various playback modes Varios modos de reproducciónPara cambiar el sentido de reproducción To change the playback directionTo select the playback sound Para seleccionar el sonido de reproducciónPlaying back a tape To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Para visualizar la fecha de grabaciónWhen bars ------ appear Cuando aparecen barrasNota sobre la función de búsqueda de imágenes finales Uso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the mains Notas sobre el indicador Charge Charging the battery packCarga del paquete de baterías Uso de baterías de automóvil Using a car batteryTo remove the connecting cord Para retirar el cable de conexiónChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoItems for both Camera and Player modes Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Elementos para los modos Camera yCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsItems for Camera mode only Elementos sólo para modo CameraHiFi Sound STEREO/1/2 Normally select Stereo Items for Player mode onlyElementos sólo para modo Player Ntsc PB* on PAL TV/NTSC 4.43 Normally select on PAL TVPara detener la grabación con fecha u hora Recording with Grabación con fecha Date or time HoraTo stop recording with the date or time Durante grabaciones en modo Wide CinemaFade-in and fade-out When fading in aWhen fading out b Aparición gradual aFade-in and fade-out To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual Aparición y desaparición gradual de imágenesUso de la función de modo panorámico Using the wide mode functionSelecting the desired mode Selección del modo deseadoUso de la función de modo panorámico Using the wide mode functionUsing the wide mode function Uso de la función de modo PanorámicoTo extend the recording time To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos Para ampliar el tiempo de grabaciónUsing the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoPara restablecer el modo de ajuste automático Using the Program AE Uso de la función Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Notas sobre el ajuste del enfoqueUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus Enfoque manual Focusing manuallyTo return to the autofocus mode Para volver al modo de enfoque automáticoAjuste de la exposición Adjusting the exposureWhen to adjust the exposure Cuándo ajustar la exposiciónAdjusting the exposure Ajuste de la exposiciónEsta función también es útil en las siguientes condiciones After shootingDespués de la videofilmación When ND OFF flashes in the viewfinder Using the ND filter Uso del filtro NDWhen ND on flashes in the viewfinder Si ND on parpadea en el visor electrónicoOptimizing the tape condition before recording Optimización de las condiciones de la cinta antes de grabarNota sobre el ajuste ORC to SET To search for the beginning of a specific date Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Para buscar el principio de una fecha específicaTo stop searching or scanning Returning to a pre- registered position Localización de posiciones registradas de antemanoNotas sobre Zero MEM When marking during recording or playback Marking an index signal Marcado de una señal de índiceWhen marking at the beginning of recording or playback Cuando se marca al principio de la grabación o reproducciónNotas sobre el marcado Scanning the beginning of each Marking position index scan Locating the marking positionLocalización de posiciones marcadas De índicePara detener el modo de búsqueda de índice To stop index search modeLocating the desired marking Position index search Nota sobre el número de índiceNotas sobre el borrado Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Advanced operations / Operaciones avanzadas To stop writing the RC time code Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Para detener la escritura del código de tiempos RCNota sobre el indicador Antes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Starting editing Inicio de la ediciónWhen disposing Camcorder Cuando desee desechar la VideocámaraResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora Additional information / InformaciónResetting the date and time Reajuste de fecha y horaUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónPlaying back an NTSC-recorded tape Usable cassettes and playback modesVideocassettes utilizables y modos de reproducción Reproducción de cintas grabadas enPreparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasCuándo reponer el paquete de Baterías When to replace the battery PackBattery pack Notas sobre el paquete de Baterías recargableSwitch on the battery pack Battery packBattery pack care Paquete de bateríasNotas sobre la carga Tips for using the battery packConsejos para usar el paquete de baterías Notas sobre los conectoresPrecauciones de Precautions MantenimientoInformación y Nota Video head cleaningLimpieza de los cabezales de Vídeo Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAFuentes de alimentación Power sourcesDifference in colour systems Diferencia entre los sistemas de ColorEnglish PowerTrouble check OperationPicture Trouble check AC power adaptorSymptom Corrective actions OthersWhen the Charge lamp does not flash again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again Fuente de alimentación Comprobación de erroresEspañol FuncionamientoImagen 5SEC oOtros Comprobación de erroresAdaptador de alimentación de CA Síntoma Medidas correctivasCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge vuelva a parpadear Video camera Recorder SpecificationsInput and output connectors SystemSistema EspecificacionesVideocámara Grabadora Conectores de entrada y salidaIdentificación de Identifying the parts componentes @ª @£ @¢ Identifying the parts Identificación de Componentes $£ Recording lamp $¢ Microphone $¢MicrófonoIdentificación de componentes Remote CommanderIdentifying the parts Mando a distanciaPara preparar el mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander Para usar el mando a distanciaFijación del asa de hombro Remote control directionAttaching the shoulder strap Dirección del control remotoOperation indicators Indicadores de funcionamiento Indicador de fecha u hora p Display window Visor principal Tape is near the end Battery is weak or dead. a In the viewfinderIndicadores de aviso La cinta se acerca al finalNo tape has been inserted No se ha insertado ninguna cintaY, Z IndexK, L 103 CCD-TR555E.3-856-784-11E,S