Sunrise Medical 303 Important Parts of Your Concentrator, Partes IMPOR- Tantes DE SU Concentrador

Page 11

ENGLISH

IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR

Please take time to familiarize yourself with your DeVilbiss oxy- gen concentrator before operating.

Front View

1.Operating instructions

2.Green Power light – illumi- nates when your concentra- tor is operating.

3.Power Switch = ON

0 = OFF

4.Flow meter knob

5.Flow meter

6.Circuit breaker – (only 115 volt units) resets the unit after electrical overload shut- down.

7.Oxygen outlet – oxygen is dispersed through this port.

8.Normal Oxygen (green) light

– ONLY on units with the OSD® (see page 15).

9.Low Oxygen (yellow) light – ONLY on units with the OSD® (see page 15).

10.Red Service Required light – when illuminated contact your Sunrise Medical provider.

115 Volt Units

303DZ 505DZ

303DS 505DS

303DA 501DZ

230 Volt Units

303IZ 505KS

303IS 505KZ

501IZ 505NS

ESPAÑOL

PARTES IMPOR- TANTES DE SU CONCENTRADOR

Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo.

Vista frontal

1.Instrucciones para el fun- cionamiento

2.Luz verde de encendido– se ilumina cuando su concen- trador está funcionando.

3.Interruptor de encendido = ON

0 = OFF

4.Perilla del medidor de flujo

5.Medidor de flujo

6.Cortacircuitos – (sólo unidades de 115 volts) reini- cializa la unidad después de un apagado por exceso de corriente eléctrica.

7.Salida de oxígeno – el

oxígeno se dispersa a través de este orificio.

8.Luz (verde) de oxígeno nor- mal – SOLAMENTE en las unidades con OSD® (vea la pàgina 15).

9.Luz (amarilla) de oxígeno bajo

– SOLAMENTE en las unidades con OSD® (vea la pàgina 15).

10.Luz roja de necesidad de ser- vicio – cuando se enciende contacte a su proveedor Sunrise Medical.

Unidades de 115 volts

303DZ 505DZ

303DS 505DS

303DA 501DZ

Unidades de 230 volts

303IZ 505KS

303IS 505KZ

501IZ 505NS

FRANÇAIS

PIÈCES IMPORTANTES DE VOTRE APPAREIL CONCENTRATEUR

Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentra- teur d’oxygène DeVilbiss avant de l’utiliser.

Partie avant

1.Instructions d’utilisation

2.Voyant vert – s’allume lorsque l’appareil est en marche.

3.Interrupteur d’alimentation = ON

0 = OFF

4.Bouton du débitmètre

5.Débitmètre

6.Disjoncteur – Remet l’ap- pareil sous tension après une surcharge électrique (appareils à 115 volts seule- ment).

7.Sortie d’oxygène – l’oxygène est dispersée par ce port.

8.Niveau normal d’oxygène (voyant vert) – SEULEMENT pour les appareils munis d’un appareil détecteur d’oxygène OSD® (voir page 15).

9.Bas niveau d’oxygène (Voyant jaune) – SEULEMENT pour les appareils munis d’un OSD® (voir page 15).

10.Voyant Rouge “Service Required” – Contactez votre prestataire si le voyant est allumé.

Appareils à 115 volts

303DZ 505DZ

303DS 505DS

303DA 501DZ

Appareils à 230 volts

303IZ 505KS

303IS 505KZ

501IZ 505NS

DEUTSCH

WICHTIGE TEILE IHRES O2 KONZENTRATORS

Bitte nehmen Sie sich die Zeit, sich mit Ihrem DeVilbiss-Sauerstoff- konzentrator vertraut zu machen, bevor Sie diesen verwenden.

Vorderansicht

1.Bedienungsanweisungen

2.Grüne Stromlampe – leuchtet auf, wenn Ihr Konzentrator in Betrieb ist.

3.Netzschalter = EIN

0 = AUS

4.Einstellknopf Sauerstoffmemge

5.Flußmesser

6.Sicherung (nur bei 115 Volt- Geräten) – setzt das Gerät nach einem Abschalten aufgrund einer elektrischen Überlastung zurück.

7.Sauerstoffauslaß – Sauerstoff tritt durch diesen Anschluß aus.

8.Sauerstoff-Normal-Lampe (grün) – NUR bei Geräten mit OSD® (siehe S. 15).

9.Sauerstoff-Niedrig-Lampe (gelb) – NUR bei Geräten mit OSD® (siehe S. 15).

10.Rote Service-Erforderlich- Lampe – leuchtet diese Lampe auf, kontaktieren Sie bitte Ihr Sunrise Medical- Personal.

115 Volt-Geräte

303DZ 505DZ

303DS 505DS

303DA 501DZ

230 Volt-Geräte

303IZ 505KS

303IS 505KZ

501IZ 505NS

ITALIANO

PARTI IMPORTANTI DEL CONCENTRATORE

Prendere il tempo necessario per assimilare la struttura e il funzion- amento del Concentratore di ossigeno DeVilbiss prima di met- terlo in funzione.

Vista dal lato anteriore

1.Istruzioni di funzionamento

2.Spia verde di alimentazione. Si accende quando il Concentratore è in funzione.

3.Interruttore di accensione

I = ACCESO O = SPENTO

4.Pomello del flussimetro

5.Flussimetro

6.Interruttore di circuito - (solo nelle unità da 115 Volt) ripristina l’unità dopo un arresto per sovraccarico.

7.Uscita dell’ossigeno -

L’ossigeno viene somminis- trato attraverso questa porta.

8.Spia di normale livello di ossigeno (verde) - SOLO nelle unità con OSD (vedere pag. 15).

9.pia di basso livello di ossigeno (gialla) - SOLO nelle unità con OSD (vedere pag. 15).

10Spia rossa indicante necessità di assistenza - quando si accende, rivolgersi al forni- tore della Sunrise Medical.

Unità da 115 Volt

303DZ 505DZ

303DS 505DS

303DA 501DZ

Unità da 230 Volt

303IZ 505KS

303IS 505KZ

501IZ 505NS

9

10

1

2

3

8

 

 

 

 

4

 

 

 

 

5

7

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 1.

Figura 1.

Abb 1.

11

SP-505 Rev. B

Image 11
Contents Guide d’instructions Concentrateur ’oxygène DeVilbiss Inhaltsverzeichnis Table of ContentsIndice Table DES MatièresSound Level Specifications501DZ Oxygen PercentageEspecificaciones Organisme d’approbation CaractéristiquesPour les appareils équipés d’un Classe et type d’équipementAusrüstungsklasse und Typ Technische DatenEmpfohlener Maximaldurchfluß BetriebshöheSpecifiche Dichiarazione di Conformità Declaration of Conformity Déclaration deConformité KonformitätserklärungLesen Sie bitte die gesamte GEFAHR-RAUCHEN VerbotenCómo funciona su Concentradors de Oxígeno DeVilbiss Why Your Physician Prescribed Supplemental OxygenHow Your DeVilbiss Oxygen Concentrator Works Por qué su médico le pre- scribió un suplemento de oxígenoWichtige Teile Ihres O2 Konzentrators Important Parts of Your ConcentratorPartes IMPOR- Tantes DE SU Concentrador Pièces Importantes DE Votre Appareil ConcentrateurBack View AccessoriesAccessoires AccessoriBefore Operating Your Oxygen Concentrator Setting UP Your Oxygen CONCEN- TratorInstallation DE Votre Appareil Concentrateur D’OXYGÈNE Installazione DEL ConcentratoreConexión tubo de oxígeno con humidificación Oxygen Tubing Connection With HumidificationConnexion du tube d’oxy- gène à l’humidificateur Collegamento della tubazione di ossigeno con umidificazioneDevilbiss CONCEN- Tradors DE Oxígeno OSD SOLA- Mente Operating Your Devilbiss Oxygen ConcentratorDevilbiss Oxygen Concentrators with OSD only USO DE SU ConcentradorÜberprüfen Sie den Cuidado DE SU Devilbiss Concentradors DE Oxígeno Reserve Oxygen SystemCaring for Your Devilbiss Oxygen Concentrator Sistema DE Oxígeno DE ReservaCánula, Mascarilla y Tubos Air Filter and Oxygen Outlet ConnectorCannula, Mask, and Tubing Exterior CabinetSymptom Possible Cause Remedy Minor TroubleshootingMinor Troubleshooting Chart Síntoma Causa posible Solución Detección Y Solución DE Problemas MenoresTabla DE Detección Y Solución DE Problemas Menores Tableau DE Dépannage Mineur Symptômes Cause Possible SolutionVoyants indicateurs visuels Cause Possible Solution Dépannage MineurZuständigen DeVilbiss Fachhändler verständigen Fehlersuche BEI Kleineren ProblemenDiagramm ZUR Fehlersuche BEI Kleineren Problemen Symptom Mögliche Ursache AbhilfeFornitore della Sunrise Medical Individuazione DI Problemi MinoriTabella DI Individuazione DI Problemi Minori Sintomo Possibile causa RimedioDeVilbiss Oxygen Concentrator Serial Number Check one Données sur le prestataire de ServicePhysician Information Oxygen use per dayPage Sunrise Medical SP-505 Rev. B