Sunrise Medical 501, 505, 303 Operating Your Devilbiss Oxygen Concentrator, USO DE SU Concentrador

Page 15

ENGLISH

OPERATING YOUR DEVILBISS OXYGEN CONCENTRATOR

DANGER—Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy. Keep the oxygen concentrator at least 5 feet (1.6 m) from hot, sparking objects or naked sources of flame.

1.Press the power switch to the “On” position. When the unit is turned on, the Power light will illuminate, and the patient alert system – Service Required light and audible signal – will briefly alarm.

DEVILBISS OXYGEN CONCENTRATORS WITH OSD ONLY

The OSD (Oxygen Sensing Device) is a device within your concentra- tor that monitors the oxygen pro- duced by your unit. When the unit is turned “On,” all four lights (Power, Service Required, Low Oxygen, and Normal Oxygen) on the front panel will illuminate briefly. After a few seconds, only the Power and Normal Oxygen lights will remain lit.

The OSD lights on the front panel are defined as follows:

Green Normal Oxygen

light–acceptable oxygen level.

Yellow Low Oxygen light– below an acceptable oxygen

level.

If the oxygen purity falls below the acceptable level, the green Normal Oxygen light will shut off and the yellow Low Oxygen light will illu- minate. Switch to your reserve oxygen system. Refer to the Minor OSD Troubleshooting section in this guide on page 19 and contact your Sunrise Medical provider.

ESPAÑOL

USO DE SU CONCENTRADOR

PELIGRO—El oxígeno se quema rápidamente. No fume cuando esté usando su concentrador de oxígeno o cuando esté cerca de una persona que esté bajo terapia de oxígeno. Mantenga el con- cen-trador de oxígeno a por lo menos 1,6m (5 pies) de objetos calientes, con chispas o de fuentes de llamas.

1.Encienda el interruptor de encendido “On.” Cuando la unidad se enciende, la luz de encendido se ilumina y el sis- tema de alerta del paciente - la luz de necesidad de servi- cio y la señal auditiva -se encenderá brevemente.

DEVILBISS CONCEN- TRADORS DE OXÍGENO OSD SOLA- MENTE

El OSD (siglas en inglés de

“Aparato Detector de Oxígeno”) es un aparato dentro de su con- centrador que monitorea el oxígeno producido en su unidad. Cuando la unidad se enciende “On,” las cuatro luces (encendido, necesidad de servicio, bajo oxígeno y oxígeno normal) en el panel frontal se iluminarán brevemente. Después de algunos segundos, solamente las luces de encendido y de oxígeno normal quedarán encendidas.

Las luces del OSD del panel frontal se especifican como sigue:

Luz verde de oxígeno normal

nivel de oxígeno aceptable.

Luz amarilla de bajo oxígeno

por debajo del nivel de

oxígeno aceptable.

Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno acept- able, la luz verde de oxígeno nor- mal se apagará y se encenderá la luz amarilla de bajo oxígeno. Utilice su sistema de reserva de oxígeno. Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores OSD en la página 20 de está guía y contacte a su proveedor de Sunrise Medical.

FRANÇAIS

UTILISATION DE VOTRE CONCENTRATEUR

DANGER—L’oxygène peut brûler rapidement. Ne fumez pas lorsque votre con- centrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours

àune thérapie d’oxygène. Maintenez le concentrateur à un minimum de 5 pieds (1,6 m) de la chaleur, des objets provoquant des étincelles ou de toute source inflammable

àair libre.

1.Mettez l’interrupteur d’ali- mentation en position “On.” Lorsque vous mettrez l’ap- pareil sous tension “On,” le voyant s’allumera, le système d’alarme du patient - “Service Required” s’allumera et un bref signal sonore se déclenchera.

DEVILBISS CONCENTRATEURS D’OXYGÈNE AVEC OSD

L’OSD (appareil détecteur

d’oxygène) est un mécanisme incorporé dans votre concentra- teur, qui surveille l’oxygène produit par votre appareil. Lorsque vous mettez votre appareil en marche “On,” les quatre voyants (alimenta- tion, entretien, bas niveau d’oxygène et niveau normal d’oxygène) sur le panneau avant s’allument brièvement. Après quelques secondes, seuls les voy- ants Power (alimentation) et Normal Oxygen (niveau normal d’oxygène) resteront allumés. Les voyants l’OSD sur le panneau avant sont définis comme suit:

Le voyant vert Normal Oxygen (Niveau normal d’oxygène)– accepte le niveau d’oxygène.

Le voyant jaune Low Oxygen (Bas niveau d’oxygène)– Sous le niveau d’oxygène accept-

able.

Si la pureté s’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune

DEUTSCH

BETRIEB IHRES

DEVILBISS-O2 KONZENTRATORS

GEFAHR—Rauchen Sie niemals, wenn Sie Ihren Sauerstoffkonzentrator ver- wenden oder wenn Sie sich in der Nähe einer Person befinden, die einer Sauerstofftherapie unterzo- gen wird. Stellen Sie den Sauerstoffkonzentrator min- destens 1,60 m Abstand von heißen, funkenerzeugenden Objekten oder offenem Feuer entfernt auf.

1.Drücken Sie den Netzschalter auf “EIN”.Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die “ein”-signal lampe auf, und das Patientenalarmsystem - rote Service-anfordern-Lampe und Signalton - gibt einen kurzen Alarm ab.

NUR DEVILBISS- O2 KONZENTRATOREN MIT OSD

Das sog. OSD-Gerät (Oxygen Sensing Device - Sauerstoff-fühlen- des Gerät) ist ein Gerät in Ihrem Konzentrator, das den von Ihrem Gerät produzierten Sauerstoff überwacht.Wird das Gerät eingeschaltet, leuchten alle vier Lampen an der Vorderseite (Strom, Service erforderlich, Sauerstoff niedrig, Sauerstoff normal) kurz auf. Nach wenigen Sekunden leuchten nur die Stromlampe und die Sauerstoff-Normal-Lampe auf. Die OSD-Lampen an der Gerätevord-erseite werden wie folgt definiert:

Grüne Sauerstoff-Normal- Lampe – akzeptables Sauerstoffniveau.

Gelbe Sauerstoff-Niedrig- Lampe – Sauerstoffwert unter einem akzeptablen

Sauerstoffniveau.

Fällt die Sauerstoffreinheit unter- halb des akzeptablen Niveaus, wird die grüne Sauerstoff-Normal- Lampe ausgeschaltet, und die gelbe Sauerstoff-Niedrig-Lampe leuchtet auf. Schalten Sie auf Ihr Reservesauerstoffsystem um. Angaben dazu finden Sie im Abschnitt Fehlersuche bei kleineren OSD® -Problemen auf Seite 22 in dieser Anleitung. Kontaktieren Sie bitte Ihr Sunrise Medical-Personal.

ITALIANO

FUNZIONAMENTO DEL CONCENTRA- TORE DI OSSIGENO DEVILBISS

PERICOLO—L’ossigeno brucia rapidamente. Non fumare nelle vicinanze di un Concentratore di ossigeno in funzione o di una persona sottoposta alla terapia di ossigeno. Non usare l’ap- parecchio ad una distanza inferiore a 1,6 m (5feet) da una fonte di calore, da oggetti che sprigionano scintille o da una fiamma viva.

1.Premere l’interruttore di ali- mentazione in posizione “ON” (acceso). Quando l’u- nità è accesa, la spia di ali- mentazione si accende e il sis- tema di allarme per il paziente, spia di richiesta di assistenza e segnale acustico, vengono attivati per un breve periodo.

CONCENTRATORI DI OSSIGENO DEVILBISS CON OSD SOLTANTO

L’OSD (dispositivo di rilevazione dell’ossigeno) è un dispositivo situ- ato all’interno del Concentratore che controlla l’ossigeno prodotto dall’unità. Quando l’unità viene accesa, le quattro spie (alimen- tazione, necessità di assistenza, basso livello di ossigeno e normale livello di ossigeno) sul pannello anteriore si accendono per un momento. Dopo alcuni secondi, restano accese solo le spie di ali- mentazione e di normale livello di ossigeno.

Le spie dell’OSD sono definite come segue:

Spia verde di livello normale di ossigeno - livello di ossigeno accettabile.

Spia gialla di basso livello del- l’ossigeno - al di sotto di un livello accettabile di ossigeno.

Se il livello di purezza dell’ossigeno cala al di sotto di un livello accetta- bile, la spia verde si spegne e quella gialla si accende. Passare al sistema di riserva di ossigeno. Fare riferi- mento alla Sezione relativa alla identificazione di problemi minori in questo manuale a pag. 23 e rivol- gersi al fornitore della Sunrise Medical.

15

SP-505 Rev. B

Image 15
Contents Guide d’instructions Concentrateur ’oxygène DeVilbiss Inhaltsverzeichnis Table of ContentsIndice Table DES MatièresSound Level Specifications501DZ Oxygen PercentageEspecificaciones Organisme d’approbation CaractéristiquesPour les appareils équipés d’un Classe et type d’équipementAusrüstungsklasse und Typ Technische DatenEmpfohlener Maximaldurchfluß BetriebshöheSpecifiche Dichiarazione di Conformità Declaration of ConformityDéclaration deConformité KonformitätserklärungLesen Sie bitte die gesamte GEFAHR-RAUCHEN VerbotenCómo funciona su Concentradors de Oxígeno DeVilbiss Why Your Physician Prescribed Supplemental OxygenHow Your DeVilbiss Oxygen Concentrator Works Por qué su médico le pre- scribió un suplemento de oxígenoWichtige Teile Ihres O2 Konzentrators Important Parts of Your ConcentratorPartes IMPOR- Tantes DE SU Concentrador Pièces Importantes DE Votre Appareil ConcentrateurBack View AccessoriesAccessoires AccessoriBefore Operating Your Oxygen Concentrator Setting UP Your Oxygen CONCEN- TratorInstallation DE Votre Appareil Concentrateur D’OXYGÈNE Installazione DEL ConcentratoreConexión tubo de oxígeno con humidificación Oxygen Tubing Connection With HumidificationConnexion du tube d’oxy- gène à l’humidificateur Collegamento della tubazione di ossigeno con umidificazioneDevilbiss CONCEN- Tradors DE Oxígeno OSD SOLA- Mente Operating Your Devilbiss Oxygen ConcentratorDevilbiss Oxygen Concentrators with OSD only USO DE SU ConcentradorÜberprüfen Sie den Cuidado DE SU Devilbiss Concentradors DE Oxígeno Reserve Oxygen SystemCaring for Your Devilbiss Oxygen Concentrator Sistema DE Oxígeno DE ReservaCánula, Mascarilla y Tubos Air Filter and Oxygen Outlet ConnectorCannula, Mask, and Tubing Exterior CabinetMinor Troubleshooting Minor Troubleshooting ChartSymptom Possible Cause Remedy Detección Y Solución DE Problemas Menores Tabla DE Detección Y Solución DE Problemas MenoresSíntoma Causa posible Solución Tableau DE Dépannage Mineur Symptômes Cause Possible SolutionVoyants indicateurs visuels Cause Possible Solution Dépannage MineurZuständigen DeVilbiss Fachhändler verständigen Fehlersuche BEI Kleineren ProblemenDiagramm ZUR Fehlersuche BEI Kleineren Problemen Symptom Mögliche Ursache AbhilfeFornitore della Sunrise Medical Individuazione DI Problemi MinoriTabella DI Individuazione DI Problemi Minori Sintomo Possibile causa RimedioDeVilbiss Oxygen Concentrator Serial Number Check one Données sur le prestataire de ServicePhysician Information Oxygen use per dayPage Sunrise Medical SP-505 Rev. B

303, 501, 505 specifications

Sunrise Medical is a renowned name in the realm of mobility solutions, dedicated to enhancing the lives of individuals through innovative assistive technology. Among its prominent offerings are the Sunrise Medical 505, 501, and 303 models, each designed with a unique set of features, technologies, and characteristics tailored for different user needs.

The Sunrise Medical 505 is a lightweight and compact wheelchair designed for those who prioritize mobility and ease of use. One of its main features is the foldable frame, which allows for convenient transportation and storage. The 505 is equipped with a range of customization options, enabling users to select the seat width, depth, and backrest height that best suits their physique. This wheelchair is engineered with advanced maneuverability, thanks to its dual-axle design, which supports a smooth ride over various terrains. The 505's durable materials ensure longevity and resilience against daily wear and tear, while its intuitive joystick control allows users to navigate with precision and ease.

The Sunrise Medical 501 model stands out for its versatility and comfort. Designed with an emphasis on enhanced seating solutions, the 501 offers superior cushioning and support through its contoured seat and backrest. It features adjustable armrests and footrests, allowing users to modify the chair according to their comfort levels. Additionally, this model incorporates advanced technologies such as balancing systems that enhance stability and safety during movement. The 501 is particularly popular among users who require prolonged sitting periods, as it provides the necessary support to prevent pressure sores and ensure overall well-being.

On the other hand, the Sunrise Medical 303 embodies a blend of durability and advanced engineering. This model is often described as heavy-duty due to its reinforced structure that can withstand higher weight capacities while still maintaining stability. The 303 features an ergonomic design that prioritizes user comfort and ease of accessibility. Its innovative wheel design reduces rolling resistance, making it easier to navigate various surfaces. Furthermore, the 303 is equipped with puncture-proof tires, adding an extra layer of protection against flat tires and ensuring that users can depend on their mobility device for everyday use.

In summary, Sunrise Medical’s 505, 501, and 303 models represent a commitment to innovation and quality in wheelchair design. Each model offers distinct features and technologies tailored to meet the diverse needs of users, enhancing mobility, comfort, and independence in their daily lives. By prioritizing user-centered design, Sunrise Medical continues to make significant strides in the field of assistive technology, facilitating improved quality of life for individuals worldwide.