Sunrise Medical 501 Back View, Accessories, Vista posterior, Accesorios, Accessoires, Rückansicht

Page 12

ENGLISHESPAÑOL

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

 

11

16

 

12

12

15

 

13

13

 

14

Figure 2.

Figura 2.

Abb 2.

Back View

11.Important Safeguards

12.Handgrip

13.Exhaust

14.Power cord (only 115 volt units) or IEC power connec- tor with fuse (230 volt units).

15.Line cord strap

16.Air filter – prevents dirt, dust, and lint from entering your unit.

Accessories

The accessories below are approved for use with DeVilbiss Oxygen Concentrators:

Bubble Humidifier (200 ml Capacity) - 50/case . . . . . . . . . . . . . HUM16

Cannula (disposable)

- 50/case . . . . . . . . . . . . . . CAN00

Cannula w/ 2.1 m (7 ft) Oxygen Tubing (disposable)

- 50/case . . . . . . . . . . . . . . CAN70

Oxygen Outlet Connector

-Plastic - 1/pack . . . . . . . . CN100

-Metal - 1/pack . . . . . . . . . CN200

Oxygen Tubing (disposable)

-2.1 m (7 ft) - 50/case . . . . OST07

-4.2 m (14 ft) - 50/case . . . OST15

-7.5 m (25 ft) - 25/case . . . OST25

-15 m (50 ft) - 15/case . . . OST50

NOTE—The use of certain humidifiers and accessories not specified above may impair the oxy- gen concentrator’s performance.

Vista posterior

11.Normas de seguridad importantes

12.Manija

13.Escape

14.Cordón eléctrico (sólo unidades de 115 volts) o Conector de suministro IEC (siglas en inglés de “Comisión Electrotécnica Internacional”) con fusible (unidades de 230 volts).

15.Tira de cordón recto

16.Filtro de aire - evita la entrada de suciedad, polvo y pelusa a su unidad.

Accesorios

Los accesorios a continuación están aprobados para usarse con los Concentradores de OxÌgeno DeVilbiss:

Humidificador de Burbuja (capacidad de 200 ml): 50/estuche . . . . . HUM16

Cánula (desechable):

50 / estuche . . . . . . . . . . . . . CAN00

Cánula c/2,1 m (7 pies) Conducto para OxÌgeno (desechable):

50 / estuche . . . . . . . . . . . . . CAN70

Conector de Salida de OxÌgeno:

Plástico; 1 / paquete. . . . . . . . CN100 Metal; 1 / paquete . . . . . . . . . CN200

Conducto de OxÌgeno (desechable): 2,1 m (7 pies); 50/estuche . . . OST07 4,2 m (14 pies); 50/estuche . . OST15 7,5 m (25 pies); 25/estuche . . OST25 15 m (50 pies); 15 / estuche . . OST50

NOTA—El uso de ciertos humidificadores y accesorios no especificados anteriormente puede impedir el funcionamiento del concentrador de oxígeno.

Vue arrière

11.Mises en garde importantes

12.Poignée

13.Échappement

14.Cordon d’alimentation

(S’applique aux appareils à 115 volts) ou Connexion CEI avec fusible (appareils à 230 volts).

15.Cordon électrique

16.Filtre à air - Empêche la saleté, la poussière et les flo- cons de poussière de pénétr- er dans votre appareil.

Accessoires

Les accessoires ci-dessous sont approuvés pour être utilisés avec les concentrateurs d’oxygène de DeVilbiss:

Humidificateur à bulles (contenance de 200 mL) : 50/caisse . . . . . . . . HUM16

Canule (jetable) :

50/caisse . . . . . . . . . . . . . . . . CAN00

Canule avec tube à oxygène de 2,1 m (7 pi) (jetable) : 50/caisse . . . CAN70

Raccord de sortie à oxygène : plastique, 1/sac. . . . . . . . . . . . CN100 métal, 1/sac . . . . . . . . . . . . . . CN200

Tube à oxygène (jetable) :

2,1 m (7 pi), 50/caisse . . . . . . OST07 4,2 m (14 pi), 50/caisse . . . . . . . OST15 7,5 m (25 pi), 25/caisse . . . . . . . OST25 15 m (50 pi), 15/caisse . . . . . . OST50

REMARQUE—L’utilisation de certains humidificateurs et acces- soires non mentionnés ci-dessus peut nuire au rendement du con- centrateur d’oxygène.

Rückansicht

11.Wichtige Sicherheitshinweise

12.Handgriff

13.Entlüftungsauslaß

14.Netzkabel (nur 115 Volt- Geräte) und IEC- Stromsteckver-binder mit Sicherung, (230 Volt-Geräte)

15.Netzleitlungshalter

16.Luftfilter - verhindert, daß Staub, Schmutz und Fussel in die Einheit eindringen kön- nen.

Zubehör

Die unten angegebenen Zubehörteile sind für die Verwendung mit den DeVilbiss Sauerstoffkonzentratoren zuge- lassen:

Blasenbefeuchter (Kapazität: 200

ml): 50/Packung . . . . . . . . . HUM16

Kanüle (Einweg):

50/Packung . . . . . . . . . . . . CAN00

Kanüle mit 2,1 m Sauerstoffschlauch (Einweg): 50/Packung. . . . . CAN70

Sauerstoffauslaflverbindungsstück: Kunststoff; 1/Packung . . . . . CN100

Metall; 1/Packung . . . . . . . . CN200

Sauerstoffschlauch (Einweg):

2,1 m; 50/Packung . . . . . . . OST07 4,2 m; 50/Packung . . . . . . . OST15 7,5 m; 25/Packung . . . . . . . OST25 15 m; 15/Packung . . . . . . . . OST50

HINWEIS—Bei Verwendung hier nicht genannter Befeuchter und Zubehörteile kann die Leistung des Sauerstoffkonzentrators beein- trächtigt werden.

Vista dal lato posteriore

11.Importanti informazioni di sicurezza

12.Impugnatura

13.Scarico

14.Filo elettrico (solo per le

unità a 115 Volt) o connettore di alimentazione IEC con fusibile (unità a 230 volt).

15.Fascetta per filo elettrico.

16.Filtro dell’aria - impedisce

l’entrata nell’unità di polvere, sporcizia e peluria.

Accessori

Gli accessori indicati qui di seguito sono approvati per l’uso con il Concentratore di ossigeno De Vilbiss:

Umidificatore a bolle (capacità di

200ml): scatola di 50

HUM16

Cannula (monouso):

 

scatola di 50

CAN00

Cannula con tubazione per ossigeno da 2,1m (7ft) (monouso)..........CAN70

Connettore di uscita dell’ossigeno: in

plastica; 1 per confezione

CN100

Connettore di uscita dell’ossigeno:

metallico 1 per confezione

CN200

Tubazione per ossigeno (monouso):

2,1m

(7ft); scatola da 50

OST07

4,2m

(14ft); scatola da 50

OST015

7,5m

(25ft); scatola da 50

OST025

15m (50ft); scatola da 50

OST050

NOTA—L’uso di umidificatori e accessori non indicati in questa lista può limitare le ottimali prestazioni del Concentratore di ossigeno.

SP-505 Rev. B

12

Image 12
Contents Guide d’instructions Concentrateur ’oxygène DeVilbiss Table of Contents IndiceTable DES Matières InhaltsverzeichnisSpecifications 501DZOxygen Percentage Sound LevelEspecificaciones Caractéristiques Pour les appareils équipés d’unClasse et type d’équipement Organisme d’approbationTechnische Daten Empfohlener MaximaldurchflußBetriebshöhe Ausrüstungsklasse und TypSpecifiche Declaration of Conformity Déclaration deConformitéKonformitätserklärung Dichiarazione di ConformitàGEFAHR-RAUCHEN Verboten Lesen Sie bitte die gesamteWhy Your Physician Prescribed Supplemental Oxygen How Your DeVilbiss Oxygen Concentrator WorksPor qué su médico le pre- scribió un suplemento de oxígeno Cómo funciona su Concentradors de Oxígeno DeVilbissImportant Parts of Your Concentrator Partes IMPOR- Tantes DE SU ConcentradorPièces Importantes DE Votre Appareil Concentrateur Wichtige Teile Ihres O2 KonzentratorsAccessories AccessoiresAccessori Back ViewSetting UP Your Oxygen CONCEN- Trator Installation DE Votre Appareil Concentrateur D’OXYGÈNEInstallazione DEL Concentratore Before Operating Your Oxygen ConcentratorOxygen Tubing Connection With Humidification Connexion du tube d’oxy- gène à l’humidificateurCollegamento della tubazione di ossigeno con umidificazione Conexión tubo de oxígeno con humidificaciónOperating Your Devilbiss Oxygen Concentrator Devilbiss Oxygen Concentrators with OSD onlyUSO DE SU Concentrador Devilbiss CONCEN- Tradors DE Oxígeno OSD SOLA- MenteÜberprüfen Sie den Reserve Oxygen System Caring for Your Devilbiss Oxygen ConcentratorSistema DE Oxígeno DE Reserva Cuidado DE SU Devilbiss Concentradors DE OxígenoAir Filter and Oxygen Outlet Connector Cannula, Mask, and TubingExterior Cabinet Cánula, Mascarilla y TubosMinor Troubleshooting Minor Troubleshooting ChartSymptom Possible Cause Remedy Detección Y Solución DE Problemas Menores Tabla DE Detección Y Solución DE Problemas MenoresSíntoma Causa posible Solución Symptômes Cause Possible Solution Voyants indicateurs visuels Cause Possible SolutionDépannage Mineur Tableau DE Dépannage MineurFehlersuche BEI Kleineren Problemen Diagramm ZUR Fehlersuche BEI Kleineren ProblemenSymptom Mögliche Ursache Abhilfe Zuständigen DeVilbiss Fachhändler verständigenIndividuazione DI Problemi Minori Tabella DI Individuazione DI Problemi MinoriSintomo Possibile causa Rimedio Fornitore della Sunrise MedicalDonnées sur le prestataire de Service Physician InformationOxygen use per day DeVilbiss Oxygen Concentrator Serial Number Check onePage Sunrise Medical SP-505 Rev. B

303, 501, 505 specifications

Sunrise Medical is a renowned name in the realm of mobility solutions, dedicated to enhancing the lives of individuals through innovative assistive technology. Among its prominent offerings are the Sunrise Medical 505, 501, and 303 models, each designed with a unique set of features, technologies, and characteristics tailored for different user needs.

The Sunrise Medical 505 is a lightweight and compact wheelchair designed for those who prioritize mobility and ease of use. One of its main features is the foldable frame, which allows for convenient transportation and storage. The 505 is equipped with a range of customization options, enabling users to select the seat width, depth, and backrest height that best suits their physique. This wheelchair is engineered with advanced maneuverability, thanks to its dual-axle design, which supports a smooth ride over various terrains. The 505's durable materials ensure longevity and resilience against daily wear and tear, while its intuitive joystick control allows users to navigate with precision and ease.

The Sunrise Medical 501 model stands out for its versatility and comfort. Designed with an emphasis on enhanced seating solutions, the 501 offers superior cushioning and support through its contoured seat and backrest. It features adjustable armrests and footrests, allowing users to modify the chair according to their comfort levels. Additionally, this model incorporates advanced technologies such as balancing systems that enhance stability and safety during movement. The 501 is particularly popular among users who require prolonged sitting periods, as it provides the necessary support to prevent pressure sores and ensure overall well-being.

On the other hand, the Sunrise Medical 303 embodies a blend of durability and advanced engineering. This model is often described as heavy-duty due to its reinforced structure that can withstand higher weight capacities while still maintaining stability. The 303 features an ergonomic design that prioritizes user comfort and ease of accessibility. Its innovative wheel design reduces rolling resistance, making it easier to navigate various surfaces. Furthermore, the 303 is equipped with puncture-proof tires, adding an extra layer of protection against flat tires and ensuring that users can depend on their mobility device for everyday use.

In summary, Sunrise Medical’s 505, 501, and 303 models represent a commitment to innovation and quality in wheelchair design. Each model offers distinct features and technologies tailored to meet the diverse needs of users, enhancing mobility, comfort, and independence in their daily lives. By prioritizing user-centered design, Sunrise Medical continues to make significant strides in the field of assistive technology, facilitating improved quality of life for individuals worldwide.