Invacare RPS350-1E manual Resumen DE Puntos DE Seguridad Continuación, Instrucciones Base

Page 85

RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD

RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD

(CONTINUACIÓN)

AVISO

NO EMPLEAR ningún tipo de material (tal como protectores de plástico para la incontinencia o almohadillas) entre el paciente y el material de la eslinga. Esto puede hacer que el paciente se deslice fuera de ésta al efectuar la transferencia.

Emplee SIEMPRE en el eslinga vertical los cinturones codificados en colores más ajustados al paciente, a la vez que mantiene la estabilidad del paciente y su confort.

Aquellas eslingas desgastadas, deterioradas, descoloridas o rasgadas no son seguras y pueden ser causa de lesiones. Elimínense inmediatamente.

NO transformar las eslingas.

Al elevar al paciente unos cuantos centímetros de la superficie de la que se le está transfiriendo, comprobar que la eslinga está correctamente colocada y ajustada a los puntos de conexión del elevador vertical. Si cualquiera de los puntos de conexión no está adecuadamente colocado, volver a situar al paciente sobre la superficie de la que se le está trasladando y corregir el problema.

Durante las transferencias, con el paciente suspendido en la eslinga colocada en el elevador, NO rodar el elevador sobre superficies tales como alfombras, moquetas no debidamente fijadas, marcos de puertas o cualquier superficie no lisa u obstáculo que pueda producir un desequilibrio en el elevador y causar que éste vuelque. Emplee el manillar situado en el mástil en TODO momento para empujar o tirar del elevador vertical.

Las ruedas giratorias y sus ejes deben ser inspeccionadas cada seis (6) meses para comprobar su firmeza y posible desgaste.

Después de los primeros doce (12) meses de uso, inspeccionar todos los puntos de ajuste y correas para comprobar su desgaste. Si las partes metálicas están desgastadas DEBEN de ser reemplazadas. A partir de la primera inspección ésta debe repetirse cada tres (3) meses.

El motor eléctrico viene sellado de fábrica, en caso de ser necesaria su inspección la unidad del motor DEBE de ser enviada de vuelta a la fábrica para proceder a su reparación. NO DEBE intentarse reparar o inspeccionar el motor, esto INVALIDA la garantía, y puede ocasionar daños importantes y costosos de reparar. Para más información póngase en contacto con su distribuidor o con Invacare.

Para contar con un funcionamiento adecuado del Elevador Vertical y sus accesorios es necesario realizar un mantenimiento regular del mismo.

INSTRUCCIONES BASE:

En NINGÚN momento cortar o retirar la toma de tierra de cualquier enchufe empleado con cualquier producto Invacare. Algunos aparatos están equipados con enchufes de tres patas (con toma de tierra) por razones de seguridad contra posibles descargas. Allí donde los puntos de toma de corriente sean enchufes con dos patas, queda bajo la responsabilidad personal y la obligación del cliente el ponerse en contacto con un electricista cualificado para sustituir el enchufe de dos patas por el de tres (con toma de tierra), así como queda establecido en el Código Eléctrico Nacional. Si es necesario el uso de una extensión , debe emplearse ÚNICAMENTE una extensión con enchufes de tres patas y de una capacidad igual o mayor a la del aparato que se ha de conectar. Junto con lo anterior, Invacare ha colocado ETIQUETAS DE AVISO ROJAS/NARANJAS. NO retirar estas etiquetas. Leer con atención las indicaciones que aparecen en la batería / cargador de la batería antes de proceder al uso, recarga o inspección de su elevador vertical.

LIMITACIÓN DE PESO

No exceder la limitación máxima de peso del elevador vertical. La limitación máxima de peso es de 159 Kg. sin tener en cuenta cualquier posible limitación adicional de los accesorios.

R E S U M E N

D E

P U N T O S

D E

S E G U R I D A D

85

Image 85
Contents Stand UP Lift Model RPS350-1E Maintenance Symbol LegendSpecial Notes Radio Frequency InterferenceTable of Contents Safety Summary Weight Limitation Safety SummaryAssembly SpecificationsAttaching Mast to Base Figure Attaching Electric Actuator to Mast FigureOperating the Stand UP Lift OperationClosing/Opening Legs of Base Figure Locking/Unlocking the Rear Swivel Casters FigureCharging Batteries Figure Mounting Battery Charger FigureRaising/Lowering Stand Up Lift Figure Steps Lifting PreparationLifting the Patient Figure Transferring fromMake sure of the following Step Moving the Patient FigureTransferring the Patient to a Wheelchair Figure Transferring toMove the wheelchair into position Steps 1 Transferring the Patient to a BED FigureStep Steps 4 Transferring the Patient to a Commode FigureMaintenance Safety Inspection Checklist Troubleshooting Cleaning Care and Maintenance of Your Stand UP LiftAdjusting the Base Figure Lubrication FigureReplacing the Padded Cover Figure Replacing the Knee PAD FigureReplacing Optional LEG Strap Figure Replacing Electric Actuator FigureRear Caster Replacing Casters AND/OR Forks FigureFront Casters ForksLimited Warranty Page Sonderhinweise SymbolerklärungHochfrequenzstörungen WartungInhalt InhaltWarnhinweis SicherheitsvorkehrungenErdung Sicherheitsvorkehrungen FortsetzungZusammenbau Technische DatenSO Befestigt MAN DEN Mast AM Untergestell AbbildungBetrieb DES Standlifts BetriebSchließen/Öffnen der Beine des Gestells Abbildung Abbildung 2 SO Befestigt MAN DAS Bedienelement AM MastMontage DES Ladegeräts Abbildung Aufladen DER Batterien AbbildungHeben/Senken der Liftarme Abbildung Abbildung 3 HEBEN/SENKEN DER LiftarmeSchritt Vorbereitungen ZUM Anheben DES PatientenAbbildung 5 Aufladen DER Batterien Anheben DES Patienten Abbildung Verlagerung VOM RuheplatzBeförderung DES Patienten Schritt 1A Schritt 1B Beförderung DES Patienten AbbildungZUM Ruheplatz Abbildung 1 Anheben DES PatientenVerlagerung DES Patienten in Einen Rollstuhl Abbildung Verlagerung ZUM RuheplatzBringen Sie den Rollstuhl in die gewünschte Posi- tion BetriebSchritt 1 UND Verlagerung DES Patienten in EIN Bett AbbildungAbbildung 2 -VERLAGERUNG DES Patienten EIN Bett Schritt Schritt 4 UND Verlagerung DES Patienten AUF Einen Nachtstuhl AbbildungAbbildung 3 Verlagerung DES Patienten AUF Einen Nachtstuhl Checkliste FÜR Inspektionen DES Wartungszustands Pflege UND Wartung DES FehlerbehebungStandlifts Pflege UND Wartung DES LiftsSchmieren Abbildung Pflege UND Wartung DES StandliftsReinigung Abnutzungserscheinungen UND SchädenAustauschen DES Kniepolsters Abbildung Austauschen DER Polsterung AbbildungAustauschen DES Optionalen Beingurts Abbildung Abbildung 5 Austauschen DER PolsterungHinterrad Austauschen DER Räder UND/ Oder Gabeln AbbildungVorderräder GabelnHinweis ZUR Garantie Page Bijzondere Opmerkingen Verklaring VAN DE Gebruikte SymbolenOnderhoud Inhoudsopgave InhoudsopgaveWaarschuwing Samenvatting VeiligheidsinstructiesGewichtsbeperkingen Samenvatting VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, VervolgMontage SpecificatiesMast AAN Onderstel Bevestigen Afbeelding Electrische Drijfstang AAN Mast Bevestigen AfbeeldingHET Bedienen VAN DE Stalift BedieningIn-/uitklappen Van De Poten Figuur Afbeelding 2 Drijfstang AAN Mast BevestigenAccu Opladen Figuur Acculader Ophangen FiguurOmhoog/Omlaag Bewegen Van De Stalift Figuur DE StaliftStappen Voorbereidingen Voor HET TillenFiguur 5 Accu Opladen HET Tillen VAN DE Patiënt Figuur Overbrengen VANFiguur DE Patiënt OverbrengenFiguur 1 DE Patiënt Tillen DE Patiënt Overbrengen Naar EEN Rolstoel Figuur Overbrengen NaarBreng de rolstoel in de juiste positie Figuur 1 DE Patiënt Overbrengen Naar EEN RolstoelBreng de patiënt zover mogelijk over het bed DE Patiënt Overbrengen Naar EEN BED FiguurDruk op de Neer Ð knop en laat de patiënt op het bed zakken Stappen 1 ENStap Stappen 4 EN DE Patiënt Overbrengen Naar EEN Postoel FiguurFiguur 3 DE Patiënt Overbrengen Naar EEN Postoel Controlelijst Voor Onderhoud EN Veiligheidsinspectie Accu ProbleemoplossingSMERENFIGUUR1 Verzorging EN Onderhoud VAN UW StaliftSlijtage EN Beschadigingen SchoonmakenOptionele Beenriemen Vervangen Figuur Kniesteun Vervangen FiguurGecapitonneerde Bekleding Vervangen Figuur Elektrischaangedrevendeel Vervangen FiguurAchterste zwenkwiel Zwenkwielen EN/OF Vorken Vervangen FiguurVoorste zwenkwieltjes VorkenGarantiebeperkingen Page Entretien Montage Table DES MatieresGarantie Regles DE Securite Instructions Relatives À LA Prise DE Terre Regles DE Securite SuiteFixation DU MAT a LA Base Schema Specifications TechniquesFixation DE L’ACTIONNEUR Electrique AU MAT Schema Schema 1 Fixation DU MAT a LA BaseFonctionnement Fermeture/Ouverture Axes de la Base SchemaCharge DES Batteries Schema Installation DU Chargeur DE Batterie SchemaSchema 4 Installation DU Chargeur DE Batterie Preparation DU Transfert Schema 5 Charge DES BatteriesEtape Premiere Etape DU Transfert Levage DU Patient SchemaSchema 1 Levage DU Patient Schema 2 Deplacement DU Patient Deplacement DU Patient SchemaSchema 1 Transfert DU Patient a UN Fauteuil Roulant Transfert DU Patient a UN Fauteuil Roulant SchemaSeconde Etape DU Transfert Placez le fauteuil roulant dans la positionappropriéeSchema 2 Transfert DU Patient a UN LIT Transfert DU Patient a UN LIT SchemaEtapes 1 ET Schema 3 Transfert DU Patient a UNE Chaise Percee Transfert DU Patient a UNE Chaise Percee SchemaPositionnez le patient au dessus de la chaise percée Harnais de Transport Modèle R134’AXECENTRAL LesroulettesdelabaseHarnais Charge DE LA Resolution DES IncidentsBatterie Reajustement DE LA Base Schema Graissage SchemaUsure ET Deterioration NettoyageGenoux Schema Remplacement DU ProtegeRemplacement DE LA Gaine DE Protectrice Schema Remplacement DE L’ACTIONNEUR Electrique SchemaRoues arrière Remplacement DES Roulettes ET/OU DES Fourches SchemaRoulettes avant FourchesGarantie Limitee Page Lectura DE LOS Símbolos Notas DE AtenciónInterferencias DE Radio Frecuencias MantenimientoLista DE Comprobación Para LA Inspección DE Seguridad EN ÍndiceAviso Resumen DE Puntos DE SeguridadInstrucciones Base Resumen DE Puntos DE Seguridad ContinuaciónArmado EspecificacionesColocación DEL Poste EN LA Base FiguraManejo DEL Elevador Vertical OperaciónCerrado / Apertura Patas de la Base Figura Pise Aquí Para Pise Aquí ParaCargado DE Baterías Figura Montaje DEL Cargador DE Baterías FiguraElevación / Descenso del Elevador Vertical Figura Con un lapicero marque la posición MediaFigura Cargado DE Baterías Preparación Para EL USO DEL ElevadorLevantar AL Paciente Figura Transferencia DesdeSolicite al paciente que realice lo siguiente Asegúrese de lo siguientePaso 1A Paso 1B Mover AL Paciente FiguraPaso Transferir AL Paciente a UNA Silla DE Ruedas Figura Transferencia aColocar la silla de ruedas en la posición adecuada PasoColocar al paciente todo lo dentro de la cama que se pueda Transferir EL Paciente a UNA Cama FiguraPaso Pasos 4 Y Transferir AL Paciente a UNA Silla Retrete FiguraPalancaelevadora LA Base DE LAS RuedasMástil Brazos DEL Elevador Y JuntasAtención Solución DE ProblemasLubricación Figura Atención Y Mantenimiento DEL Elevador VerticalDesgaste Y Daños LimpiezaLAS Rodillas Figura Sustitución DEL Apoyo ParaSustitución DE LA Correa Opcional Para LAS Piernas Figura Sustitución DE LA Funda FiguraRuedas Giratoria Posterior Sustitución DE LAS Ruedas Giratorias Y/O Horquillas FiguraRuedas Giratorias Frontales HorquillasGarantía Limitada

RPS350-1E specifications

The Invacare RPS350-1E is a cutting-edge power wheelchair designed to enhance mobility for individuals with disabilities or limited physical abilities. This model is specifically crafted to provide exceptional comfort, stability, and versatility in various environments, whether indoors or outdoors.

One of the standout features of the RPS350-1E is its robust and resilient construction. Built on a strong, durable chassis, the wheelchair is capable of supporting users with a weight capacity of up to 350 pounds. This ensures that individuals of varying sizes can benefit from its advanced design without compromising safety. The RPS350-1E also includes a spacious footplate, which allows for comfortable leg positioning during extended use.

The wheelchair is equipped with advanced seating technology, including a contoured seat cushion that promotes optimal pressure relief and comfort. The adjustable backrest allows users to find their perfect angle for relaxation or support, catering to individual preferences. Additionally, the seat height can be customized to accommodate different user needs, enhancing accessibility and comfort.

Power and performance are paramount in the RPS350-1E, which is powered by high-efficiency brushless motors. These motors not only provide impressive torque but also ensure a smooth and quiet ride, allowing users to navigate various terrains with ease. The wheelchair is integrated with a powerful lithium-ion battery, providing extended driving range and reduced charging time, making it ideal for daily use.

The smart joystick controller offers users precise control over the wheelchair's movements. With programmable settings, users can easily adjust the speed and sensitivity of the joystick to suit their individual needs. Moreover, the RPS350-1E is equipped with advanced safety features such as automatic braking, anti-tip technology, and a robust suspension system, ensuring safe operation on inclines and rough surfaces.

In conclusion, the Invacare RPS350-1E stands out in the power wheelchair market due to its combination of durability, comfort, and advanced technology. Its thoughtful design and user-friendly features make it an excellent choice for individuals seeking a reliable mobility solution that empowers them to achieve greater independence in their daily lives. With its impressive capabilities, the RPS350-1E ensures users can confidently navigate their environment while enjoying unparalleled comfort and support.