Invacare RPS350-1E manual Sicherheitsvorkehrungen, Warnhinweis

Page 24

S

I

C H E R H E I T S V O R K E H R U N G E N

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

ANMERKUNG:BittevorGebrauchalleTeileaufLieferschädenprüfen.ImFalleeinesSchadensdasGerätUNTERKEINEN UMSTÄNDEN benutzen und den Lieferer/Händler informieren.

WARNHINWEIS

Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind.

KEINE Verlagerung des Patienten ohne Einverständnis des zuständigen Arztes, Pflegers oder der Krankenschwester vornehmen. Lesen Sie die Anweisungen dieses Benutzerhandbuchs genau durch, sehen Sie einem geschulten Team bei der Durchführung des Vorgangs zu und üben Sie den gesamten Vorgang unter fachgerechter Aufsicht mehrmals mit einer geeigneten Versuchsperson, die die Rolle des Patienten übernimmt.

Personen, die von der Standschlaufe (Modell R130) Gebrauch machen, MÜSSEN UNBEDINGT in der Lage sein, den Großteil ihres Körpergewichts zu tragen, andernfalls besteht ein Unfallrisiko.

Helfen Sie dem Patienten während des Gebrauchs der Transportschlaufe (Modell R134) NICHT in eine stehende Position, um Unfälle zu vermeiden.

Die Invacare-Stand- und Transportschlaufen wurden speziell zur Verwendung mit dem Invac- are-Standlift konzipiert. Daher sollten unter keinen Umständen Schlaufen und Zubehör anderer Hersteller bzw. andere Invacare-Schlaufen in Verbindung mit dem Invacare-Standlift eingesetzt werden. Die Verwendung derartiger Produkte ist untersagt. Bei einem Einsatz derartiger Produkte wird Invacares Gewährleistung für den Standlift nichtig. Damit die Sicherheit des Patienten und die Funktionstüchtigkeit des Produkts gewährleistet sind, sollten nur geeignete Invacare Stand- und Transportschlaufen und Liftzubehör verwendet werden. Benutzen Sie die Schlaufe, die vom Arzt, der Krankenschwester oder dem Pfleger des Patienten empfohlen wird, um bei dessen Transfer für ein Höchstmaß an Komfort und Sicherheit zu sorgen.

Um Unfälle zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, daß sich die Beine des Patienten außer Reichweite der Fußplatte befinden, bevor Sie die Beine des Gestells in Position bringen.

Um optimale Stabilität und Sicherheit zu gewährleisten, MÜSSEN sich die Beine des Gestells in der Position MAXIMALE ÖFFNUNG befinden und der Schalthebel EINGERASTET sein. Wird der Patient unter Zuhilfenahme einer Transportschlaufe befördert, und es ist nötig, einen engen Gang zu passieren, so kann der Abstand zwischen den Beinen des Gestells verringert werden, allerdings NUR, SOLANGE DER PATIENT DURCH DEN GANG BEFÖRDERT WIRD. Wenn der Standlift den Gang passiert hat, sollten die Beine des Gestells wieder in die Position MAXIMALE ÖFFNUNG gebracht und der Schalthebel UMGEHEND arretiert werden.

Invacare empfiehlt, die schwenkbaren Hinterräder NUR dann zu arretieren, wenn die Stand- oder Transportschlaufe am Patienten angebracht oder entfernt wird.

Invacare hält es dagegen NICHT für empfehlenswert, die schwenkbaren Hinterräder des Standlifts zu arretieren, während der Patient angehoben oder verlagert wird, da es zum Kippen des Lifts und somit zu einem Verletzungsrisiko für den Patienten und dessen Betreuer kommen kann. Invacare EMPFIEHLT vielmehr, die Arretierung der schwenkbaren Hinterräder während des Anhebens bzw. der Verlagerung des Patienten zu DEAKTIVIEREN, da sich der Standlift auf diese Weise selbst stabilisieren kann, wenn der Patient herausgehoben und auf einen Stuhl, ein Bett oder ein anderes Objekt verlagert wird.

STANDSCHLAUFEN-DieStandschlaufenundderStandliftsolltenNICHTalsallgemeinesTransportmittel verwendet werden. Der Standlift ist zum Transfer einer Person von einem Ruheplatz zu einem anderen (beispielsweise von einem Bett in einen Rollstuhl) vorgesehen. Der Transport von Personen mittels Standlift und Standschlaufe über JEGLICHE längere Distanzen wird NICHT empfohlen.

STANDSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Standschlaufe sich über dem Gesäßbereich des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Standschlaufe befinden, bevor Sie den Patienten anheben.

STANDSCHLAUFEN - Der Gurt MUSS eng, jedoch bequem anliegen, sonst kann es unter Umständen dazu kommen, daß der Patient während des Transfers aus der Schlaufe rutscht, was Verletzungen zur Folge haben könnte.

24

Image 24
Contents Stand UP Lift Model RPS350-1E Symbol Legend MaintenanceSpecial Notes Radio Frequency InterferenceTable of Contents Safety Summary Safety Summary Weight LimitationSpecifications AssemblyAttaching Mast to Base Figure Attaching Electric Actuator to Mast FigureOperation Operating the Stand UP LiftClosing/Opening Legs of Base Figure Locking/Unlocking the Rear Swivel Casters FigureMounting Battery Charger Figure Charging Batteries FigureRaising/Lowering Stand Up Lift Figure Lifting Preparation StepsTransferring from Lifting the Patient FigureMake sure of the following Moving the Patient Figure StepTransferring to Transferring the Patient to a Wheelchair FigureMove the wheelchair into position Transferring the Patient to a BED Figure Steps 1Transferring the Patient to a Commode Figure Step Steps 4Maintenance Safety Inspection Checklist Troubleshooting Care and Maintenance of Your Stand UP Lift CleaningAdjusting the Base Figure Lubrication FigureReplacing the Knee PAD Figure Replacing the Padded Cover FigureReplacing Optional LEG Strap Figure Replacing Electric Actuator FigureReplacing Casters AND/OR Forks Figure Rear CasterFront Casters ForksLimited Warranty Page Symbolerklärung SonderhinweiseHochfrequenzstörungen WartungInhalt InhaltSicherheitsvorkehrungen WarnhinweisSicherheitsvorkehrungen Fortsetzung ErdungTechnische Daten ZusammenbauSO Befestigt MAN DEN Mast AM Untergestell AbbildungBetrieb Betrieb DES StandliftsSchließen/Öffnen der Beine des Gestells Abbildung Abbildung 2 SO Befestigt MAN DAS Bedienelement AM MastAufladen DER Batterien Abbildung Montage DES Ladegeräts AbbildungHeben/Senken der Liftarme Abbildung Abbildung 3 HEBEN/SENKEN DER LiftarmeVorbereitungen ZUM Anheben DES Patienten SchrittAbbildung 5 Aufladen DER Batterien Verlagerung VOM Ruheplatz Anheben DES Patienten AbbildungBeförderung DES Patienten Abbildung Beförderung DES Patienten Schritt 1A Schritt 1BZUM Ruheplatz Abbildung 1 Anheben DES PatientenVerlagerung ZUM Ruheplatz Verlagerung DES Patienten in Einen Rollstuhl AbbildungBringen Sie den Rollstuhl in die gewünschte Posi- tion BetriebVerlagerung DES Patienten in EIN Bett Abbildung Schritt 1 UNDAbbildung 2 -VERLAGERUNG DES Patienten EIN Bett Verlagerung DES Patienten AUF Einen Nachtstuhl Abbildung Schritt Schritt 4 UNDAbbildung 3 Verlagerung DES Patienten AUF Einen Nachtstuhl Checkliste FÜR Inspektionen DES Wartungszustands Fehlerbehebung Pflege UND Wartung DESStandlifts Pflege UND Wartung DES LiftsPflege UND Wartung DES Standlifts Schmieren AbbildungReinigung Abnutzungserscheinungen UND SchädenAustauschen DER Polsterung Abbildung Austauschen DES Kniepolsters AbbildungAustauschen DES Optionalen Beingurts Abbildung Abbildung 5 Austauschen DER PolsterungAustauschen DER Räder UND/ Oder Gabeln Abbildung HinterradVorderräder GabelnHinweis ZUR Garantie Page Verklaring VAN DE Gebruikte Symbolen Bijzondere OpmerkingenOnderhoud Inhoudsopgave InhoudsopgaveSamenvatting Veiligheidsinstructies WaarschuwingSamenvatting VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, Vervolg GewichtsbeperkingenSpecificaties MontageMast AAN Onderstel Bevestigen Afbeelding Electrische Drijfstang AAN Mast Bevestigen AfbeeldingBediening HET Bedienen VAN DE StaliftIn-/uitklappen Van De Poten Figuur Afbeelding 2 Drijfstang AAN Mast BevestigenAcculader Ophangen Figuur Accu Opladen FiguurOmhoog/Omlaag Bewegen Van De Stalift Figuur DE StaliftVoorbereidingen Voor HET Tillen StappenFiguur 5 Accu Opladen Overbrengen VAN HET Tillen VAN DE Patiënt FiguurDE Patiënt Overbrengen FiguurFiguur 1 DE Patiënt Tillen Overbrengen Naar DE Patiënt Overbrengen Naar EEN Rolstoel FiguurBreng de rolstoel in de juiste positie Figuur 1 DE Patiënt Overbrengen Naar EEN RolstoelDE Patiënt Overbrengen Naar EEN BED Figuur Breng de patiënt zover mogelijk over het bedDruk op de Neer Ð knop en laat de patiënt op het bed zakken Stappen 1 ENDE Patiënt Overbrengen Naar EEN Postoel Figuur Stap Stappen 4 ENFiguur 3 DE Patiënt Overbrengen Naar EEN Postoel Controlelijst Voor Onderhoud EN Veiligheidsinspectie Probleemoplossing AccuVerzorging EN Onderhoud VAN UW Stalift SMERENFIGUUR1Slijtage EN Beschadigingen SchoonmakenKniesteun Vervangen Figuur Optionele Beenriemen Vervangen FiguurGecapitonneerde Bekleding Vervangen Figuur Elektrischaangedrevendeel Vervangen FiguurZwenkwielen EN/OF Vorken Vervangen Figuur Achterste zwenkwielVoorste zwenkwieltjes VorkenGarantiebeperkingen Page Entretien Table DES Matieres MontageGarantie Regles DE Securite Regles DE Securite Suite Instructions Relatives À LA Prise DE TerreSpecifications Techniques Fixation DU MAT a LA Base SchemaFixation DE L’ACTIONNEUR Electrique AU MAT Schema Schema 1 Fixation DU MAT a LA BaseFermeture/Ouverture Axes de la Base Schema FonctionnementInstallation DU Chargeur DE Batterie Schema Charge DES Batteries SchemaSchema 4 Installation DU Chargeur DE Batterie Schema 5 Charge DES Batteries Preparation DU TransfertEtape Levage DU Patient Schema Premiere Etape DU TransfertDeplacement DU Patient Schema Schema 1 Levage DU Patient Schema 2 Deplacement DU PatientTransfert DU Patient a UN Fauteuil Roulant Schema Schema 1 Transfert DU Patient a UN Fauteuil RoulantSeconde Etape DU Transfert Placez le fauteuil roulant dans la positionappropriéeTransfert DU Patient a UN LIT Schema Schema 2 Transfert DU Patient a UN LITEtapes 1 ET Transfert DU Patient a UNE Chaise Percee Schema Schema 3 Transfert DU Patient a UNE Chaise PerceePositionnez le patient au dessus de la chaise percée Harnais de Transport Modèle R134Lesroulettesdelabase ’AXECENTRALHarnais Resolution DES Incidents Charge DE LABatterie Graissage Schema Reajustement DE LA Base SchemaUsure ET Deterioration NettoyageRemplacement DU Protege Genoux SchemaRemplacement DE LA Gaine DE Protectrice Schema Remplacement DE L’ACTIONNEUR Electrique SchemaRemplacement DES Roulettes ET/OU DES Fourches Schema Roues arrièreRoulettes avant FourchesGarantie Limitee Page Notas DE Atención Lectura DE LOS SímbolosInterferencias DE Radio Frecuencias MantenimientoÍndice Lista DE Comprobación Para LA Inspección DE Seguridad ENResumen DE Puntos DE Seguridad AvisoResumen DE Puntos DE Seguridad Continuación Instrucciones BaseEspecificaciones ArmadoColocación DEL Poste EN LA Base FiguraOperación Manejo DEL Elevador VerticalCerrado / Apertura Patas de la Base Figura Pise Aquí Para Pise Aquí ParaMontaje DEL Cargador DE Baterías Figura Cargado DE Baterías FiguraElevación / Descenso del Elevador Vertical Figura Con un lapicero marque la posición MediaPreparación Para EL USO DEL Elevador Figura Cargado DE BateríasTransferencia Desde Levantar AL Paciente FiguraSolicite al paciente que realice lo siguiente Asegúrese de lo siguienteMover AL Paciente Figura Paso 1A Paso 1BPaso Transferencia a Transferir AL Paciente a UNA Silla DE Ruedas FiguraColocar la silla de ruedas en la posición adecuada PasoTransferir EL Paciente a UNA Cama Figura Colocar al paciente todo lo dentro de la cama que se puedaTransferir AL Paciente a UNA Silla Retrete Figura Paso Pasos 4 YLA Base DE LAS Ruedas PalancaelevadoraMástil Brazos DEL Elevador Y JuntasSolución DE Problemas AtenciónAtención Y Mantenimiento DEL Elevador Vertical Lubricación FiguraDesgaste Y Daños LimpiezaSustitución DEL Apoyo Para LAS Rodillas FiguraSustitución DE LA Correa Opcional Para LAS Piernas Figura Sustitución DE LA Funda FiguraSustitución DE LAS Ruedas Giratorias Y/O Horquillas Figura Ruedas Giratoria PosteriorRuedas Giratorias Frontales HorquillasGarantía Limitada

RPS350-1E specifications

The Invacare RPS350-1E is a cutting-edge power wheelchair designed to enhance mobility for individuals with disabilities or limited physical abilities. This model is specifically crafted to provide exceptional comfort, stability, and versatility in various environments, whether indoors or outdoors.

One of the standout features of the RPS350-1E is its robust and resilient construction. Built on a strong, durable chassis, the wheelchair is capable of supporting users with a weight capacity of up to 350 pounds. This ensures that individuals of varying sizes can benefit from its advanced design without compromising safety. The RPS350-1E also includes a spacious footplate, which allows for comfortable leg positioning during extended use.

The wheelchair is equipped with advanced seating technology, including a contoured seat cushion that promotes optimal pressure relief and comfort. The adjustable backrest allows users to find their perfect angle for relaxation or support, catering to individual preferences. Additionally, the seat height can be customized to accommodate different user needs, enhancing accessibility and comfort.

Power and performance are paramount in the RPS350-1E, which is powered by high-efficiency brushless motors. These motors not only provide impressive torque but also ensure a smooth and quiet ride, allowing users to navigate various terrains with ease. The wheelchair is integrated with a powerful lithium-ion battery, providing extended driving range and reduced charging time, making it ideal for daily use.

The smart joystick controller offers users precise control over the wheelchair's movements. With programmable settings, users can easily adjust the speed and sensitivity of the joystick to suit their individual needs. Moreover, the RPS350-1E is equipped with advanced safety features such as automatic braking, anti-tip technology, and a robust suspension system, ensuring safe operation on inclines and rough surfaces.

In conclusion, the Invacare RPS350-1E stands out in the power wheelchair market due to its combination of durability, comfort, and advanced technology. Its thoughtful design and user-friendly features make it an excellent choice for individuals seeking a reliable mobility solution that empowers them to achieve greater independence in their daily lives. With its impressive capabilities, the RPS350-1E ensures users can confidently navigate their environment while enjoying unparalleled comfort and support.