Topcom 1300 manual Introduzione, USO Previsto, Norme DI Sicurezza, Sicurezza Personale

Page 38

TOPCOM TWINTALKER 1300

1INTRODUZIONE

Grazie per avere acquistato il ricetrasmettitore Topcom Twintalker 1300. Si tratta di un apparato per radiocomunicazioni a corto raggio, a basso consumo di energia, il cui unico e minimo costo di esercizio è rappresentato dalla ricarica delle batterie.

Twintalker 1300 funziona sulle frequenze PMR (Private Mobile Radio) e può essere utilizzato in qualsiasi paese in cui il servizio è autorizzato, come riportato sulla confezione del prodotto e nel presente manuale.

2USO PREVISTO:

L’apparecchio può essere destinato ad impieghi professionali e ricreativi di varia natura. Ad esempio: mantenere un contatto durante un viaggio fra 2 automobili, oppure fra 2 ciclisti o sciatori. I genitori possono inoltre utilizzarlo per tenersi in contatto con i figli mentre giocano fuori casa, ecc.

Restrizioni d’uso:

Prima di utilizzare l’apparecchio fuori dal paese in cui è stato acquistato, informarsi sulle normative locali. In quel paese, lo standard di comunicazione potrebbe essere proibito.

3NORME DI SICUREZZA

3.1INFORMAZIONI GENERALI

Leggere attentamente le seguenti informazioni, riguardanti la sicurezza e l’uso corretto dell’apparecchio. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le funzioni dell’apparecchio. Conservare il presente manuale in un luogo sicuro per ogni futura consultazione.

3.2RISCHIO DI USTIONI

Evitare di toccare un’antenna il cui rivestimento sia stato danneggiato. Durante la trasmissione, il contatto dell’antenna danneggiata con la pelle potrebbe provocare ustioni di lieve entità.

Le batterie possono causare danni a cose e/o lesioni a persone (ad esempio ustioni) in caso di contatto tra mate- riali conduttivi (gioielli, chiavi, catenelle) e i morsetti esposti. Il materiale in questione può fungere da chiusura del circuito elettrico (cortocircuito) e surriscaldarsi. Usare la massima prudenza durante l’impiego di qualunque batte- ria carica, in particolare se viene infilata in tasca, in borsa o in altri recipienti assieme a oggetti metallici.

3.3SICUREZZA PERSONALE

Non sostituire le batterie in ambienti a rischio di esplosione. Durante l’inserimento o la rimozione delle batterie, possono verificarsi scintille sui contatti, con conseguente rischio di esplosione.

Spegnere il ricetrasmettitore quando ci si trova in un’area soggetta a rischio di esplosione. L’emissione di scintille in tali aree può infatti dare origine a esplosioni o incendi con conseguente rischio di lesioni o morte.

Non gettare mai le batterie sul fuoco, in quanto potrebbero esplodere

Uso in automobile: non appoggiare il ricetrasmettitore nella zona sovrastante l’air bag o nella zona di apertura dell’air bag. Il gonfiaggio dell’air bag avviene infatti in modo estremamente energico. Se il ricetrasmettitore si trova sulla zona di apertura dell’air bag nel momento in cui questo si gonfia, è possibile che l’apparecchio venga proiet- tato con grande forza con rischio di gravi lesioni per gli occupanti del veicolo.

I portatori di pacemaker dovranno tenere l’apparecchio ad almeno 15 centimetri di distanza dal dispositivo.

In caso di inferenza con qualsiasi apparecchiatura medicale, spegnere immediatamente il ricetrasmettitore.

Gli ambienti potenzialmente esplosivi sono spesso, ma non sempre, segnalati in modo chiaro. Tra questi: aree di rifornimento carburante(ad esempio sottocoperta di una imbarcazione) oppure impianti di trasferimento e stoccaggio di sostanze combustibili o chimiche; ambienti contenenti prodotti chimici o particelle in sospensione nell’aria, quali residui o polveri metalliche; qualsiasi altra zona in cui si raccomanda generalmente di spegnere il motore del proprio veicolo.

3.4RISCHIO DI AVVELENAMENTO

Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini

3.5INFORMAZIONI LEGALI

In alcuni paesi non è consentito utilizzare un apparecchio PMR mentre si è alla guida di una vettura. In tal caso, accostare prima di utilizzare l’apparecchio.Turn your unit OFF when on board an aircraft when instructed to do so.

Spegnere l’unità a bordo di aeromobili quando ne sia espressamente vietato l’uso. Qualsiasi utilizzo dell’apparec- chio dovrà avvenire in conformità al regolamento della linea aerea o alle istruzioni dell’equipaggio.

TOPCOM TWINTALKER 1300

38

Image 38
Contents Twintalker De in deze handleiding beschreven Intended Purpose Safety InstructionsIntroduction Disposal of the Device Cleaning and MaintenanceUsing a PMR Device Poisoning DangerGetting Started REMOVING/INSTALLING the Belt ClipBattery Installation ButtonsLCD Display Information Battery Charge LEVEL/LOW Battery IndicationUsing the Twintalker Charging Rechargeable BatteriesTransmitting a Signal Adjusting Speaker VolumeReceiving a Signal Changing ChannelsKEY-TONE ON/OFF Button LockCall Tones Roger Beep ON/OFFWarranty Period Technical SpecificationsWarranty Warranty HandlingVeiligheidsinstructies InleidingGebruiksdoel EEN PMR-TOESTEL Gebruiken Reiniging EN OnderhoudHET Toestel Verwijderen OpmerkingenKnoppen Installatie BatterijAAN DE Slag DE Riemclip VERWIJDEREN/PLAATSENInformatie LCD-SCHERM Kanaalnummer LuidsprekervolumeIndicator niveau batterijvermogen Aanduiding Niveau BATTERIJVERMOGEN/LAAG BATTERIJ- VermogenDE Twintalker 1300 Gebruiken Toetstoon AAN/UIT ToetsenvergrendelingOproeptonen ROGER-PIEP AAN/UIT12.12 * Optionele Aansluiting Headset Technische SpecificatiesGarantie GarantieperiodeBrûlures Instructions DE SécuritéGénéralités Sécurité PersonnelleUtiliser UN Appareil PMR Nettoyage ET MaintenanceMise AU Rebus DE L’APPAREIL Bien Débuter Enlever / Installer LE Clip DE CEIN- TureInstallation DES Piles BoutonsChargement DES Piles Rechargeables Informations À L’ÉCRAN LCDNiveau DE Charge DES Piles / Indication DE Piles Faibles Utiliser LE TwintalkerTransmettre UN Signal 12.2 Régler LE Volume DU HAUT-PARLEURRecevoir UN Signal Changer DE CanalTonalité DE Touche ON/OFF Verrouillage DES BoutonsTonalités D’APPEL BIP Roger ON/OFFTraitement DE LA Garantie 13 Spécifications Techniques14.1 Période DE Garantie Exclusions DE GarantieSicherheitshinweise EinleitungVerwendungszweck Betrieb Eines Sprechfunkgerätes ReinigenHinweise ZUR Entsorgung DIE Gürtelklemme ENTFERNEN/MON- Tieren VorbereitungTasten Einlegen DER BatterienAufladen VON Wiederaufladbaren Batterien Akkus Angaben IM LCD DisplayBatteriezustandsanzeige Anschluss 3 und das andere Ende mit der SteckdoseVerwendung DES Twintalker Tastenton AN/AUS TastenverrieglungRuftöne Bestätigungston AN/AUSGarantiezeitraum 12.12 * Anschluss FÜR Optionalen KopfhörerTechnische Daten GarantieablaufInstrucciones DE Seguridad IntroducciónPropósito Deseado USO DE UN Aparato PMR Limpieza Y MantenimientoEliminación DEL Aparato NotasQUITAR/INSTALAR EL Clip DEL Cinturón Empezar a UsarloBotones Instalación DE LA BateríaCarga DE LAS Pilas Recargables Información DE LA Pantalla LCDIndicación DEL Nivel DE Carga DE LA BATERÍA/BATERÍA Baja USO DEL TwintalkerTransmitir UNA Señal Ajuste DEL Volumen DEL AltavozRecibir UNA Señal Cambiar DE CanalTono DEL Tecla ON/OFF ENCENDIDO/APAGADO Bloqueo DE BotónTonos DE Llamada Tono DE FIN DE Conversación ON/OFFPeriodo DE Garantía Especificaciones TécnicasGarantia Topcom Tratamiento DE LA GarantíaNorme DI Sicurezza IntroduzioneUSO Previsto Sicurezza PersonaleUtilizzo DELL’APPARATO PMR Pulizia E ManutenzioneSmaltimento DELL’APPARECCHIO Pulsanti RIMOZIONE/INSTALLAZIONE Della Clip DA CinturaGuida Introduttiva Inserimento Delle BatterieInformazioni SUL Display LCD Caricamento Delle Batterie RicaricabiliUtilizzo DEL Ricetrasmettitore Twintalker Tono DEI Tasti ATTIVATO/DISATTIVATO Blocco PulsantiSegnali DI Chiamata Segnale Acustico Roger ATTIVATO/DISATTIVATOSpecifiche Tecniche GaranziaInstruções DE Segurança ApresentaçãoFinalidade Especifica Usar UMA Unidade PMR Device Limpeza E ManutençãoDESFAZER-SE DA Unidade Retirar /INSTALAR O Encaixe do Cinto Processo DE MontagemBotões Instalação DA BateriaCarga DAS Baterias Recarregáveis Informação Visor LCDIndicador do NÍVEL/BAIXO DE Carga DA Bateria USO do Twintalker Tonalidade Tecla LIGADO/DESLIGADO Bloqueio DE BotõesTonalidades DE Chamada 12.11 Bípe Roger LIGADO/DESLIGADO14.1 Período DE Garantia Specificações Técnicas12.12 * Ligação Opcional do Auscultador Modo DE Funcionamento DA GarantiaΠρασφαλεια ΛειασΤραυματισμαπεγκαυματα ΣΗΜΕΙ·ΣΕΙΣ ΚαθαρισμΑπσυσκευησ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΤΤΥ Κλιπ OΕΚΙΝ·ΝΤΑΣΠληκτρα ΤΜΠΑΤΑΡΙ·ΝΠΛΗΡΥΓΡ·Ν ΚΡΥΣΤΑΛΛ·Ν 10 Στάθµη12.6 ΣΑΡ·ΣΗ ΚΑΝΑΛΙ·Ν Twintalker12.1 Ενεργτησ Συσκευησ 12.9 Ενργ 13 Τε 14 ΕγγυησηSäkerhetsinstruktioner InledningAvsett Ändamål Använda EN Kommunikationsradio Rengöring OCH UnderhållAvfallshantering AV Enheten AnmärkningarTA AV/SÄTTA Fast Bältesclipset KOM IgångKnappar Sätta I BatteriLadda Uppladdningsbara Batterier Information PÅ LCD-SKÄRMENBATTERILADDNINGSNIVÅ/LÅGT Batteri Indikering 12 Använda Twintalker12.2 Ställa in Högtalarvolymen TA Emot EN Signal12.4 Sända EN Signal Byta KanalKnapplås AnropssignalerKlarsignal PÅ/AV Knappljud PÅ/AVGarantiåtagande GarantiGaranti Garanti UndantagSikkerhedsinstruktioner IntroduktionPåtænkt Formål Brug AF EN PMR-ENHED Rengøring OG VedligeholdelseBortskaffelse AF Enheden BemærkningerKOM I Gang FJERN/INSTALLÉR BælteklipsenBatteriinstallation KnapperOpladning AF Genopladelige Batterier LCD-DISPLAYINFORMATIONBATTERIOPLADNINGSNIVEAU/LAV Batteriangivelse Brug AF TwintalkerUdsende ET Signal Justering AF HøjttalervolumenModtage ET Signal KanalsøgningTastetone TIL/FRA KnaplåsOpkaldstoner Roger BIP TIL/FRAReklamationsret Tekniske SpecifikationerReklamationsret 14.2 Håndtering AF Fejlbehæftede EnhederSikkerhetsinstruksjoner InnledningTiltenkt Bruk Bruke EN PMR-ENHET Rengjøring OG VedlikeholdAvhending AV Enheten KommentarerTaster BatteriinstallasjonKomme I Gang FJERNE/MONTERE BelteklipsenLader Oppladbare Batterier LCD-INFORMASJONSSKJERMBATTERILADENIVÅ/DÅRLIG BATTERI-INDIKASJON Bruke TwintalkerSende ET Signal Justere HøyttalervolumetMotta ET Signal Skifte KanalerTastetone PÅ/AV TastelåsAnropstoner Roger PIP AV/PÅIkke Inkludert I Garantien GarantiperiodeGarantihåndtering KanalerTurvaohjeet JohdantoKäyttötarkoitus PMR-LAITTEEN Käyttö Puhdistus JA HuoltoLaitteen Hävittäminen HuomaaVyöpidikkeen POISTAMINEN/ASENNUS AloitusNäppäimet Akkujen AsettaminenLadattavien Akkujen Lataus Nestekidenäytön TiedotAkkujen VARAUSTILANNE/AKKUJEN Heikon Varauksen MERK- Kivalo Twintalker 1300 -RADIOPUHELIMEN KäyttöSignaalin Lähettäminen Kaiuttimen Äänenvoimakkuuden SäätöSignaalin Vastaanottaminen Kanavien Vaihto12.10 Näppäinääni PÄÄLLÄ/POIS Päältä 12.8 NäppäinlukkoKutsuäänet KUITTAUS-ÄÄNIMERKKI PÄÄLLÄ/POIS PäältäTakuuaika Tekniset TiedotTakuu TakuutoimetÚvod Bezpeçnostní PokynyLikvidace Zařízení PoznámkyInstalace Baterií Zaçínáme TlaçítkaSEJMUTÍ/NASAZENÍ Přezky NA Opasek Informace NA LCD Displeji Nastavení Hlasitosti Reproduktoru Volací Tóny Technické Údaje Bevezetés Ajánlott FelhasználásKészülék Használata Tisztítás ÉS KarbantartásKészülék Üzemen Kívül Helyezése MegjegyzésekElemek Behelyezése KezdésAZ Övtartó FEL- ÉS Levétele AZ Elemek Töltése LCD KijelzõElemek FELTÖLTÉSE, Elemállapot Jelzõ Twintalker 1300 Használata12.4 Hívás Továbbítása Hangerõ BeállításaJEL Vétele Csatornák Váltása12.12 * Fülhallgató 12.9 Híváshangok12.11 ’ÉRTETTEM’ Jelzés KI- ÉS Bekapcsolása Garancia Úcel POUžITIA BEZPECNOST’ OsôbČISTENIE a ÚDRžBA Právne ObmedzeniaZAýÍNAME Informácie NA LCD Obrazovke 12 Použitie Prístroja Twintalker Skenovanie Kanála Technické šPECIFIKÁCIE 12.12 * Voliteĺné Pripojenie SlúchadielBEZPIECZE˘STWO Osobiste OgólneOparzenia Uwagi NIEBEZPIECZE˘STWO ZatruciaInformacje Prawne USUNI‰CIE Urzådzenia Przyciski 12 Uīywanie Aparatu Twintalker Nadawanie Blokada Przycisków Gwarancja Topcom Twintalker