Sennheiser MM 100 instruction manual Belangrijke veiligheidsinformatie

Page 88
Lever de defecte unit of units met defecte oplaadbare accu’s in bij uw gespecialiseerde dealer.
Indien oplaadbare accu’s gedurende een langere tijd niet worden gebruikt, moeten deze regelmatig worden opgeladen (iedere zes maanden gedurende minimaal 1 uur).
De accu’s mogen alleen m.b.v. geschikte opladers van Sennheiser Communications worden opgeladen.
Niet kortsluiten.
Bewaar de units/oplaadbare accu’s op een koele en droge plaats bij kamertemperatuur (ca. 20°C/68°F).
Niet blootstellen aan vocht.
Niet beschadigen of demonteren.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan temperaturen van meer dan 40°C / 104°F, c.q. mag niet worden blootgesteld aan zonlicht of in open vuur worden gegooid.
De oplaadbare accu mag niet worden opge- laden indien de unit zichtbaar defect is.
Uit de buurt van kinderen houden.
Laad de oplaadbare accu’s alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C/50°F en 40°C/104°F.
• Probeer nooit om met de MM 100 meegeleverde oplader of de voertuigoplader andere accu’s op te laden dan die in de MM 100-headset.
• Vermijd een te hoog volume; dit kan bij langdurige inwerking op uw gehoor tot permanente gehoorbeschad- igingen leiden.
• Neem de in uw land geldende wettelijke voorschriften voor het gebruik van mobiele telefoons, headsets en handsfree-voorzieningen in het verkeer in acht. U dient te allen tijde uw aandacht bij het verkeer te houden!
• De apparatuur genereert radiofrequentie-energie, maakt hiervan gebruik en kan dit uitzenden, wanneer de apparatuur niet overeenkomstig de aanwijzingen wordt gebruikt en kan schadelijke storingen voor radio- communicatie veroorzaken. Desondanks is er geen enkele garantie dat in bepaalde installaties geen storingen op zullen treden.
• Gebruik de headset uitsluitend in vliegtuigen waarin draadloze Bluetooth-overdracht is toegestaan.
• De headset heeft magneten die een magnetisch veld genereren, die op hun beurt een gevaarlijke invloed uit kunnen oefenen op pacemakers en geïmplanteerde defibrillatoren. Houd de headset ten minste 3 cm (1,2”) uit de buurt van pacemakers of geïmplanteerde defibrillatoren.
• Lever de ingebouwde accu’s uitsluitend in overeenkomstig de geldende plaatselijke regels. Behandel de accu’s nooit als gewoon huishoudelijk afval.
Reglementair gebruik
De MM 100 is een toebehoren voor mobiele telefoons of ieder ander voor Bluetooth geschikt apparaat met een „handsfree”- (HFP) of een „headset”-profiel (HSP), een „uitgebreid audiodistributieprofiel” (A2DP) of een „audio/video-afstandsbedieningsprofiel” (AVRCP). Het is bedoeld voor draadloze communicatie m.b.v. Blue- tooth-technologie in een droge omgeving.
Het wordt als niet-reglementair beschouwd wanneer de MM 100 wordt gebruikt:
• voor toepassingen die niet in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd,
• onder gebruiksomstandigheden die afwijken van die, die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Veiligheidsaanwijzingen voor oplaadbare lithium-polymeer-accu’s
De MM 100 heeft een ingebouwde oplaadbare lithium-polymeer-accu. Indien de accu’s op een onjuiste manier gebruikt of misbruikt worden, kunnen deze gaan lekken.
WAARSCHU- In extreme gevallen kunnen oplaadbare accu’s zelfs de oorzaak zijn WING! • van blootstelling aan hitte
• van brandgevaar • van explosiegevaar
• van rook- en gasgevaar
Wij vragen uw begrip voor het feit dat Sennheiser Communications niet aansprakelijk kan worden gesteld voor alle schade als gevolg van misbruik of niet-reglementair gebruik.

Belangrijke veiligheidsinformatie

Tijdens het gebruik

Aan het einde van de levensduur

2

Image 88
Contents Bluetooth Stereo Headset Page 20 cm Accepting calls and listening to music Page Page Contents Important safety informationDuring operation Intended useFeatures of the MM BluetoothDelivery includes Delivery includesPictogram Meaning This pictogram symbolizes a flashing Operating elementsOverview of pictograms PictogramMeaningOverview of buttons Pictogram Meaning LED flashes once every 3 secondsPictogram Button To be pressedLED indications Button To be pressed Skip forward */accept call 11/11Meaning during operation LED flashing Meaning during operationCharging the headset battery Putting the MM 100 into operationPutting the MM 100 into operation Meaning during chargingSwitching the headset on Establishing Bluetooth connectionsPairing the headset Switching the headset offPairing to a mobile phone Using the MM Pairing is not successfulMulti-pairing Wearing the headsetCalling PressPhone call Rejecting callStopping redialling or voice dialling Phone to the headsetHeadset This function must be supported by the mobile phone Redialling the last number dialled*/Voice diallingMuting/unmuting the headset’s microphone Changing the volumeIf you are out of the transmission range Cleaning and maintaining the MM AccessoriesMM 100 power supply unit SpecificationsCodec Manufacturer declarations Inhalt Wichtige SicherheitsanweisungenAllgemeine Hinweise Während des LadensDauer Bestimmungsgemäßer Gebrauch Während des BetriebsSicherheitshinweise für Lithium-Polymer-Akkus Merkmale des MM LieferumfangLieferumfang Bedienelemente Übersicht über die PiktogrammeBedeutung der Piktogramme für das Drücken der Tasten Piktogramm BedeutungÜbersicht über die Tasten Piktogramm Bedeutung Die LED blinkt einmal alle 3 SekundenDas Piktogramm „i Taste Drücken Funktion SeiteLED-Anzeigen TasteFunktion Seite Bedeutung während des BetriebsMM 100 in Betrieb nehmen Den Akku im Headset ladenMM 100 in Betrieb nehmen Bedeutung während des LadensBluetooth-Verbindungen herstellen Das Headset einschaltenSuch-Modus Leerlauf-Modus Standby-Modus Audio-Streaming-ModusDas Headset paaren Das Headset ausschaltenHeadset mit einem Mobiltelefon paaren MM 100 bedienen Das Headset tragenMM 100 bedienen Keine erfolgreiche PaarungMit dem MM 100 Musik hören Mit dem MM 100 telefonierenUm ...Drücken Sie Vom MobiltelefonWählen über Wahlwiederholung*/ Sprachwahl Beenden eines AnrufsWahlwiederholung bzw. Sprachwahl abbrechen Wenn Sie die Bluetooth-Reichweite verlassen Das Headset-Mikrofon stummschalten/Stummschaltung aufhebenDie Lautstärke ändern MM 100 bedienenMM 100 reinigen und pflegen Das Headset reinigenDas Headset aufbewahren Die Ohrpolster austauschenZubehör Technische DatenArt.-Nr. Zubehör/Ersatzteil Ladenetzteil MMHerstellererklärungen Sommaire Consignes de sécurité importantesGénéralités Pendant la chargeAprès la période d’utilisa TionUtilisation conforme aux directives Consignes de sécurité sur les batteries Lithium-PolymèrePoints forts du MM ContenuContenu Commandes CommandesVue d’ensemble des pictogrammes Tour de cou Touche Prev Touche NextVue d’ensemble des touches Pictogramme SignificationLe pictogramme « i » Touche Appuyer FonctionIndications LED Indications LEDTouche Pendant le fonctionnementMise en service du MM Mise en service du MMCharger la batterie intégrée du casque-micro Couleur de la LED SignificationAllumer le casque-micro Etablir des connexions BluetoothLa LED Appairer le casque-micro Eteindre le casque-microAppairage avec un téléphone mobile Multi-appairage Utilisation du MM Mettre le casque-microEcouter de la musique TéléphonerTéléphone mobile Rejeter un appelRégler le volume Couper/réactiver le microphone du casque-microSi vous sortez de la portée Bluetooth Nettoyage et entretien du MMNettoyer le casque-micro Stocker le casque-microAccessoires AccessoiresRéf. Accessoire/pièce de rechange Caractéristiques techniquesDéclarations du fabricant Déclarations du fabricantGarantie Déclaration de conformité pour la CE Déclaration WeeeSommario Indicazioni di sicurezza importantiIstruzioni generali Prima della messaIndicazioni di sicurezza importanti Durante il funzionamento Dopo il periodo di utilizzoUso conforme Ture ambiente comprese fra 10 C/50 F eCaratteristiche di MM DotazioneDotazione Elementi di comando Panoramica dei simboliSimbolo Significato Simbolo Significato Questo simbolo indica un lampeggiamentoPanoramica dei pulsanti Panoramica dei pulsantiIl simbolo «i» PulsanteIndicatori LED Indicatori LEDPulsante Premere Per Pagina Durante il funzionamentoMessa in funzione di MM Caricamento della batteria dell’headsetMessa in funzione di MM Durante la caricaCreazione di connessioni Bluetooth Accensione dell’headsetAbbinamento dell’headset Spegnimento dell’headsetAccoppiamento ad un telefono cellulare Come indossare l’headset Utilizzo di MMUtilizzo di MM Ascolto della musica Effettuare una chiamataPer ...Premere Da telefono cellulareInterruzione della ricompo- sizione o della chiamata vocale Ricomposizione dell’ultimo numero*/Chiamata vocaleRegolazione del volume Pulizia e manutenzione di MM Superamento della portata di trasmissionePulizia dell’headset Conservazione dell’headsetAccessori AccessoriSpecifiche ArtDichiarazioni del costruttore Índice Información de seguridad importanteInstrucciones generales Durante la cargaDurante el funcionamiento Uso previstoVolumen de suministro Volumen de suministroCaracterísticas del MM Descripción general de los pictogramas Elementos de manejoPictograma Significado Pulsar brevemente este botón Descripción general de los botones El pictograma «i»Botón Pulsar Para Página ContinuaIndicaciones LED BotónPara Página Significado durante el funcionamientoPuesta en marcha del MM Cargar la batería del headsetSignificado durante la carga Color del LED Significado durante la cargaEncender el headset Establecer conexiones BluetoothPuesta en marcha del MM Sincronizar el headset Apagar el headsetSincronizar con un teléfono móvil El botón Prev Usar el MM Llevar puesto el headsetEscuchar música LlamadasDel teléfono móvil Pulse el botón Next Siguiente o Prev. AnteriorAutomáticamente Empiece a hablarCambiar el volumen Silenciar/activar el micrófono del headsetLimpieza y mantenimiento del MM En caso de encontrarse fuera del rango de transmisiónLimpieza del headset Almacenamiento del headsetAccesorios EspecificacionesSustitución de las almohadillas Nº CatDeclaraciones del fabricante Inhoud Belangrijke veiligheidsinformatieAlgemene aanwijzingen Voor ingebruiknameBelangrijke veiligheidsinformatie Tijdens het gebruik Aan het einde van de levensduurEigenschappen van de MM Wordt geleverd metWordt geleverd met Bedieningselementen Overzicht van de pictogrammenPictogram Betekent Druk deze toets kort De betekenis van de pictogrammen wanneer de LED knippertOverzicht van de toetsen Overzicht van de toetsenHet pictogram „i Toets Moet worden Ingedrukt Naar PaginaLED-indicaties LED-indicatiesBetekenis tijdens het gebruik LED knippertDe MM 100 in werking stellen De accu van de headset opladenDe MM 100 in werking stellen Betekenis tijdens het opladenDe Bluetooth-verbindingen opzetten De headset inschakelenDe headset uitschakelen Koppelen aan een mobiele telefoon pairingDe headset koppelen Indrukken en gedurende 5 seconden ingedrukt De MM 100 gebruiken De headset dragenNaar muziek luisteren BellenEen gesprek met een Druk de toets „Next of „Prev.Onderbroken pauze Kunt het gesprek nu voerenDe MM 100 gebruiken Het volume veranderen De MM 100 schoonmaken en onderhoudenIndien u buiten het verbindingsbereik bent De headset schoonmakenToebehoren SpecificatiesToebehoren De oorkussens vervangenVerklaringen van de fabrikant Instruções gerais Informações de segurança importantesAntes da utilização Durante o funcionamento Utilização previstaVolume de fornecimento Volume de fornecimentoCaracterísticas dos MM Elementos de operação Vista geral dos pictogramasSignificado dos pictogramas quanto a premir botões Pictograma SignificadoVista geral dos botões Pictograma «i»Botão Premir Para Página De áudioIndicadores LED Indicadores LEDAvançar */atender chamada 11/12 Rejeitar uma chamada Significado durante o funcionamentoColocar os MM 100 em funcionamento Carregar a bateria dos micro-auscultadoresColocar os MM 100 em funcionamento Significado durante o carregamentoEstabelecer ligações Bluetooth Ligar os micro-auscultadoresModo de procura Modo inactivo Modo de espera Modo de chamada activa Modo de emparelhamentoEmparelhar os micro-auscultadores Desligar os micro-auscultadoresEmparelhar com um telemóvel Emparelhamento não foi bem sucedido Usar os MM Utilizar os micro-auscultadoresOuvir música Fazer chamadasDe telemóvel Prima o botão Seguinte ou AnteriorMaticamente interrompida Comece a falarDiga o nome do destinatário que gravou no telefone Mudar o volumeParar a remarcação ou marcação por voz Limpeza e manutenção dos MM Se estiver fora do alcance de transmissãoLimpar os micro-auscultadores Armazenar os micro-auscultadoresAcessórios EspecificaçõesAcessórios Substituir as almofadasDeclarações do fabricante Page Wireless neckband Bluetooth headset for street and sports
Related manuals
Manual 2 pages 21.68 Kb