QSC Audio PL218 PowerWave Technology, Travers un petit transformateur, PowerWave Technologie

Page 34

Basic Functional Block Diagram of PowerWave™ Supply

INNER WORKINGS

An impressive amount of technology is packed "under the hood" of a PL2 Series amplifier. Thousands of watts of power flow inches away from state-of-the-art low noise inputs. Precise circuit layout and thorough protection assure that all of this activity occurs smoothly and safely. So, what actually happens when you turn on the power switch?

Soft Start Sequence. The first task is to charge the primary energy reservoir without drawing a large surge current. A special inrush limiter allows just enough current to charge the energy bank in three seconds. Meanwhile, a low-power switching supply provides power to start up the main supply. After three seconds, a relay bypasses the inrush limiting and full power operation is enabled. The audio circuitry mutes for one second to eliminate start-up thumps. When the red CLIP lights go out, the amplifier is ready for action.

PowerWave™ Technology.

High current switching devices draw over 10,000 watts of peak power from the main energy reservoir, which is replenished directly from the AC line for maximum stiffness. Conventional amplifiers must isolate the energy bank with a large AC transformer, which weakens the flow of current, allows greater sag under load, and produces hum. The PowerWave supply performs voltage conversion at a very high frequency, allowing better coupling through a much smaller isolation transformer.

S O U S L E C A P O T

Une quantité impressionnante de technologie se trouve "sous le capot" des amplificateurs de série PLX de QSC. Des milliers de watts de puissance déferlent à la sortie de l'amplificateur, à quelques centimètres à peine des cir- cuits d'entrée à faible bruit et de tech- nologie de pointe. L'implantation précise des composantes électroniques et les circuits de protections sophistiqués assurent le fonctionnement sécuritaire et sans soubresaut. En fait, qu'arrive- t'il quand vous mettez l'amplificateur en marche?

Séquence Soft Start. La première tâche de l'amplificateur est de charger le réservoir d'énergie primaire sans faire un appel de courant trop élevé. Une résistance spéciale est installée de façon à ce que l'amplificateur prenne trois secondes pour charger le réservoir d'énergie. Pendant ce temps, un circuit d'alimentation secondaire à faible courant s'occupe de mettre en marche le circuit d'alimentation à commutation principal. Une fois les trois secondes écoulées, un relais dérive la résistance d'appel de courant, et l'amplificateur fonctionne normalement à pleine puissance potentielle. Le circuit de protection met le circuit audio en sourdine pendant une seconde pour éviter les à-coups de démarrage. Quand la DEL CLIP s'éteint, l'amplificateur est prêt à fonctionner.

La technologie PowerWave. Des disposistifs de commutation à courant élevé peuvent passer plus de 10,000 watts en puissance de pointe à partir du réservoir d'énergie principal, qui est lui-même directement alimenté par la source de courant CA, pour une tension de base très stable. Les amplificateurs conventionnels doivent isoler le réservoir d'énergie de la source de courant avec un transformateur de grande dimension, ce qui réduit le transfert de courant, permet une chute de tension en pointe de courant, et produit du ronflement. Le bloc d'alimentation à commutation PowerWave effectue le conversion de tension à très haute fréquence, ce qui rend possible un bien meilleur couplage

àtravers un petit transformateur.

INNERER AUFBAU

In jeder PLX ist beeindruckende Tech- nologie verborgen. Tausende Watt Leistung fließen nur Zentimeter ent- fernt von State-of-the-Art rauscharmen Eingängen. Ein präziser Schaltungs- aufbau und gründliche Abschirmungen garantieren einen problemlosen und sicheren Betrieb. Daher interessiert es Sie vielleicht, was nach dem Einschalt- vorgang im Verstärker passiert.

Softstart Sequenz. Die erste Auf- gabe hierbei ist, das primäre Energie- reservoir aufzuladen, ohne einen zu hohen Einschaltstrom zu verursachen. Ein spezieller Einschaltwiderstand ermöglicht ausreichend Energie innerhalb von drei Sekunden an die Netzkondensatoren zu liefern. In der Zwischenzeit stellt ein schwaches, getaktetes Netzteil die Energie zur Verfügung, um das Hauptnetzteil zu starten. Nach diesen drei Sekunden, überbrückt ein Relais den Einschalt- widerstand und die volle Energie steht zur Verfügung. Die Audio-Schaltkreise schalten für eine Sekunde stumm, um Einschaltknackgeräusche zu unter- drücken. Wenn die roten CLIP LEDs erlöschen ist der Verstärker betriebsbereit.

PowerWave Technologie.

Hochleistungs-Schaltnetzteile ziehen über 10000 Watt Spitzenleistung aus den Netzkondensatoren, die direkt aus der Netzleitung versorgt werden.

Konventionelle Verstärker müssen diese Kondensatoren mit Hilfe eines großen Transformators versorgen, was zu höheren Einbrüchen bei hohem Strombedarf führt, den zur Verfügung stehenden Strom begrenzt und zusätzlich Brummen verursacht. Die PowerWave Technologie wandelt die Spannungen bei sehr hoher Frequenz, was mit wesentlich kleineren Transformatoren zu einer besseren Ausnützung führt.

OPERACIÓN INTERNA

Una impresionante tecnología se en- cuentra "escondida" en los amplifica- dores de la Serie PLX. Miles de wattios de potencia se mueven a pocos centí- metros de sus entradas de bajo ruido.

Los elaborados diagramas de circuito y una protección general le dan la con- fianza de que toda esa actividad es precisa y segura. Pero, ¿qué es lo que realmente ocurre cuando usted presiona el interruptor de encendido?

Secuencia de encendido suave.

La primera tarea es cargar el receptor primario de energía sin una gran can- tidad de corriente. Una resistencia de entrada permite tomar sólo la corriente necesaria para cargar el banco de energía en tres segundos. Mientras tanto un interruptor de baja potencia enciende la fuente principal. Después de tres segundos, se bloquea la resis- tencia de entrada y puede así operar a su máxima potencia. El circuito de audio se asilencia por un segundo para eliminar cualquier ruido de encendido Cuando la luz roja de CLIP se apaga, quiere decir que el amplificador está listo para usarse.

La tecnología PowerWave™.

Los aparatos con interruptores de corriente alta "jalan" más de 10,000 wattios de potencia en picos desde el contenedor principal de energía, el cual se alimenta directamente de la línea de corriente alterna (AC) para máxima confiabilidad. Los amplificadores con- vencionales deben aislar el banco de energía con grandes transformadores AC, lo que debilita el flujo de corriente, provocando una gran pérdida de carga, y produciendo zumbidos o hum. La fuente de alimentación PowerWave hace la conversión de voltaje a una frecuencia muy alta, acoplándose mejor a un transformador de aislamiento más pequeño.

34

Image 34
Contents Manuel de l’utilisateur Bedienhandbuch Manual del UsuarioTD-000088-00 Rev. B Explication des symboles graphiques Erklärung der BildsymboleExplanation of graphical symbols Explicación de símbolosInstallation Parallel Input, and BridgePage Left the front panel of a Powerlight 2 amplifier Improved Power SupplyImproved Clipping Behavior New Output and Input ConnectorsNew Power Cord Retaining Clip Selectable Low-Frequency FilterPanneau avant LED-Anzeige für CLIP, -10 dB, -20 dB und Signal alle KanäleFront panel VorderseiteRückseite Rear panelPanneau arrière Panel posteriorLimiteur décrêtement Clip Limiter Configuration Switch SettingsClip limiter Limitador de picosEingangsfilter Input filterFiltres dentrée Filtro de entradaSwitches off for stereo Parallel input modeMode entrées parallèles ParallelbetriebSetting DIP switch #7 for bridge mono operation Bridge mono modeMode ponté mono MonobrückenbetriebMonobrückenbetrieb Fortsetzung Bridge mono modeModo puenteado en mono continuación Stereo, bi-amp, 2 channel mode Parallel input mode Monobrückenbetrieb Bridge Mono ModeMode Ponté Mono Modo Puenteado EN MonoN B a U PL2 dimensional informationMajor dimensions Special order from your dealer or distributorRear rack mounting ear kit installation Entrées N E X I O N E SInputs EingängeNon-inverting Inch 6.3mm phone plug connection Entrées suiteEntrada de bloque no balanceado Sorties Speakon OutputsSpeakon Outputs Speakon AusgängeAnschlussklemmen Binding post outputsBornes à écrou Terminales con tornilloNetzanschluß DataPort Port de donnéesDataPort puerto de datos T R I E B E R a C I Ó NPlaquette de sécurité Security Panel Installation StepSecurity panel SicherheitsabdeckungPour Enlever LA Plaquette DE Sécurité Removing the Security PanelPara Quitar EL Panel DE Seguridad Ventilation Fan coolingSafe operating levels LüfterkühlungS P Mono Mix Stereo MixS P I E Stereo biamp mix #1, + subwooferCabinet BiampVérifiez le branchement du Cordon dalimentation Problema no hay sonidoCheck the AC plug Revise el cable de corriente No hay sonido continuación Indication Signal LEDs Pas de son suite Indication Clip LEDsSéparation des canaux Problem no channel separationProblem Verzerrungen KanaltrennungProblem Rauschen/ Zischen Magnetic field from power supplies in equipment canLa tecnología PowerWave PowerWave TechnologyPowerWave Technologie Travers un petit transformateurBlock Diagram of Audio Path in a PL2 Amplifier Létage de sortie est bloquéDamping Factor all models Output Power in wattsFrequency Response all models Input CLIPPING, Vrms all models Input Impedance all modelsBoth channels driven Output Circuit TypeUS Patent Number Décharge Product WarrantyDisclaimer Garantie de produitR E C C I Ó N L É F O N O D R E S SWorld Wide Web Mail