QSC Audio PL218 Fan cooling, Safe operating levels, Ventilation, Lüfterkühlung, Betriebspegel

Page 26

Rear-to-Front Air Flow of QSC Amplifiers

O P E R A T I O N

Fan cooling

The fan varies speed automatically to maintain safe internal temperatures and minimize noise. Keep the front and rear vents clear to allow full air flow.

Hot air exhausts out the front of the amp so it does not heat the interior of the rack. Make sure that plenty of cool air can enter the rack, especially if there are other units which exhaust hot air into it.

Safe operating levels

The amp's protective muting system guards against excessive internal temperatures. With normal ventilation and 4- to 8-ohm loads, the amplifier will handle any signal level including overdrive—but make sure that the speakers can handle the full power! However, lower load impedances and higher signal levels produce more internal heating. Into 2-ohm loads, frequent or prolonged clipping (indicated by constant flashing of the red CLIP LED) may trigger power cutback or even protective muting.

Bridged mono mode doubles the output impedance of the amp; 4 ohms is the minimum load impedance. Heavy clipping may cause muting. If this happens, see Troubleshooting section.

U T I L I S A T I O N

Ventilation

La vitesse de rotation du ventilateur est proportionnelle à la température du radiateur, afin de maintenir la température interne à un niveau acceptable et de réduire le bruit. S’assurer de ne pas bloquer les entrées ou sorties d’air de l’amplificateur.

L'air chaud sort par le devant de l'amplificateur afin de pas surchauffer l'intérieur du coffret d'équipement. Assurez vous que beaucoup d'air frais puisse entrer dans le coffret, tout particulièrement si vous utilisez d'autres appareils qui soufflent leur air chaud à l'intérieur du coffret.

Niveaux d'utilisation sécuritaire

Le circuit de protection de l'amplificateur entre en fonction et met le signal en sourdine lors de température excessive. Avec une charge de 4 ou de 8 ohms et avec une ventilation normale, l'ampli- ficateur fonctionnera sans arrêt avec tout signal, incluant les surcharges— assurez vous cependant que les haut- parleurs peuvent accepter toute la puis- sance de l'amplificateur. Il est possible que des charges d'impédance plus faible ou que des niveaux de signal plus élevés génèrent plus de chaleur. Ainsi, une charge de 2 ohms accompagnée de surcharges constantes, tel qu'indiqué par l'allumage continuel de la DEL CLIP, pourrait amener l'amplificateur

àréduire le niveau de puissance, voire à amener le passage en mode protection, avec mise en sourdine.

Le mode ponté mono double l'impédance de sortie de l'amplificateur; 4 Ohm devient donc la charge minimum. L'écrêtage continuel pourrait entraîner la mise en sourdine. Si cette condition se présentait lors de l'utilisation, voir la section dépannage de ce manuel.

B E T R I E B

Lüfterkühlung

Die Lüftergeschwindigkeit ist geregelt,

um immer einen sicheren Betrieb zu

gewährleisten und Störgeräusche zu

vermindern. Stellen Sie sicher, daß die

Lufteintritts- und -austrittsöffnungen

nicht verlegt sind.

Die heiße Abluft tritt aus der Front

des Verstärkers aus, damit das Rack

nicht aufgeheizt wird. Stellen Sie

sicher, daß ausreichend kühle Luft in

das Rack gelangen kann. Dies gilt

besonders dann, wenn andere Geräte

warme Kühlluft in das Rack leiten.

Betriebspegel

Die Schutzabschaltung des Verstärkers schützt vor übermäßigen internen Temperaturen. Bei normaler Lüftung und Lasten von 4–8 Ohm kann der Verstärker jedes Signal, einschließlich Über-steuerungen problemlos verarbeiten—stellen Sie aber sicher, daß die angeschlossenen Lautsprecher die Leistung verarbeiten können.

Niedrigere Impedanzen und höhere Signalpegel führen zu größerer Ab- wärme. Häufige oder lange Übersteuer- ungen (erkennbar durch dauerndes Aufflackern der roten CLIP LED) mit Lasten von 2 Ohm können eine Leistungs-verringerung oder sogar eine Abschalt-ung der Endstufe zur Folge haben.

Der Monobrückenbetrieb verdoppelt die Ausgangsimpedanz des Verstärkers. Daher dürfen in dieser Betriebsart keine Lasten kleiner 4 Ohm angeschlossen werden. Erhebliche Übersteuerungen können ein Abschalten zur Folge haben. In diesem Fall lesen Sie bitte den Abschnitt Fehlerbehebung.

O P E R A C I Ó N

Ventilación

Para minimizar el ruido, el ventilador varía su velocidad automáticamente haciendo que se mantengan temperaturas operativas internas seguras. Mantenga las ranuras de respiración libres para permitir que el aire fluya libremente.

El aire caliente sale por la parte frontal del amplificador para no calentar el rack. Asegúrese de que circule aire fresco en el rack, especialmente si hay otras unidades que generan aire caliente hacio adentro.

Niveles adecuados de operación

El sistema de "enmudecimiento" (función Mute) de protección, se activa con temperaturas altas internas. Con una ventilación normal y cargas de 4 y 8 ohmios, el amplificador puede manejar cualquier nivel de señal incluyendo la saturación—pero verifique que sus bocinas puedan manejar esa potencia. Sin embargo, las bajas impedancias y los altos niveles de señal producen calor interno. En cargas de 2 ohmios, con 'clipeo' frecuente o prolongado (indi- cado por el parpadeo del LED CLIP) puede ocurrir un corte de corriente o un "enmudecimiento" de protección.

El modo puenteado en mono duplica la impedancia de salida del amplificador; 4 ohmios es la mínima impedancia de carga. La saturación extrema puede causar paro total. Si ocurriese ésto lea la sección Solución de Problemas.

26

Image 26
Contents TD-000088-00 Rev. B Bedienhandbuch Manual del UsuarioManuel de l’utilisateur Explication des symboles graphiques Erklärung der BildsymboleExplanation of graphical symbols Explicación de símbolosInstallation Parallel Input, and BridgePage Left the front panel of a Powerlight 2 amplifier Improved Power SupplyImproved Clipping Behavior New Output and Input ConnectorsNew Power Cord Retaining Clip Selectable Low-Frequency FilterPanneau avant LED-Anzeige für CLIP, -10 dB, -20 dB und Signal alle KanäleFront panel VorderseiteRückseite Rear panelPanneau arrière Panel posteriorLimiteur décrêtement Clip Limiter Configuration Switch SettingsClip limiter Limitador de picosEingangsfilter Input filterFiltres dentrée Filtro de entradaSwitches off for stereo Parallel input modeMode entrées parallèles ParallelbetriebSetting DIP switch #7 for bridge mono operation Bridge mono modeMode ponté mono MonobrückenbetriebModo puenteado en mono continuación Bridge mono modeMonobrückenbetrieb Fortsetzung Stereo, bi-amp, 2 channel mode Parallel input mode Monobrückenbetrieb Bridge Mono ModeMode Ponté Mono Modo Puenteado EN MonoN B a U PL2 dimensional informationMajor dimensions Special order from your dealer or distributorRear rack mounting ear kit installation Entrées N E X I O N E SInputs EingängeEntrada de bloque no balanceado Entrées suiteNon-inverting Inch 6.3mm phone plug connection Sorties Speakon OutputsSpeakon Outputs Speakon AusgängeAnschlussklemmen Binding post outputsBornes à écrou Terminales con tornilloDataPort puerto de datos Port de donnéesNetzanschluß DataPort T R I E B E R a C I Ó NPlaquette de sécurité Security Panel Installation StepSecurity panel SicherheitsabdeckungPara Quitar EL Panel DE Seguridad Removing the Security PanelPour Enlever LA Plaquette DE Sécurité Ventilation Fan coolingSafe operating levels LüfterkühlungS P Mono Mix Stereo MixS P I E Stereo biamp mix #1, + subwooferCabinet BiampVérifiez le branchement du Cordon dalimentation Problema no hay sonidoCheck the AC plug Revise el cable de corrienteNo hay sonido continuación Indication Signal LEDsPas de son suite Indication Clip LEDsSéparation des canaux Problem no channel separationProblem Verzerrungen KanaltrennungProblem Rauschen/ Zischen Magnetic field from power supplies in equipment canLa tecnología PowerWave PowerWave TechnologyPowerWave Technologie Travers un petit transformateurBlock Diagram of Audio Path in a PL2 Amplifier Létage de sortie est bloquéDamping Factor all models Output Power in wattsFrequency Response all models Input CLIPPING, Vrms all models Input Impedance all modelsUS Patent Number Output Circuit TypeBoth channels driven Décharge Product WarrantyDisclaimer Garantie de produitWorld Wide Web Mail D R E S SR E C C I Ó N L É F O N O

PL230, PL224, PL236, PL218 specifications

QSC Audio is a prominent name in the professional audio industry, known for its high-performance amplifiers and speakers that cater to various applications ranging from live sound to fixed installations. Among its notable offerings are the PL218, PL236, PL224, and PL230 amplifiers, each designed with unique features and technologies that enhance audio performance and reliability.

The QSC PL218 is a powerhouse amplifier tailored for subwoofer applications, featuring a robust output capacity. It can deliver an impressive amount of wattage while maintaining clarity and punch, making it ideal for nightclubs and large venues. The PL218 incorporates advanced signal processing, providing precise control over frequency response and dynamic range, ensuring that every bass note resonates with depth and power.

Next in line is the PL236, a highly versatile amplifier designed for general-purpose applications. It comes equipped with a dual-channel output configuration, allowing it to drive a variety of loudspeaker systems effectively. The PL236 features QSC’s patented PowerLight technology, which combines high efficiency with a compact form factor, enabling it to deliver maximum output without excessive heat generation. Additionally, it includes integrated DSP capabilities for advanced system tuning and optimization.

The PL224 blends power and efficiency, making it a popular choice for both portable and installed sound systems. With a two-channel amplifier design, it can easily accommodate multiple speaker configurations. The PL224 boasts a rugged chassis for durability, along with comprehensive protection circuitry that ensures reliable operation in demanding environments. Its lightweight design and efficient cooling system make it ideal for touring applications and fixed installations alike.

Lastly, the PL230 stands out as a compact yet powerful amplifier suited for smaller setups or as a complement to larger systems. It provides excellent sound quality with low distortion, ensuring that the audio output remains faithful to the source. The PL230 features QSC’s advanced thermal management technology, which helps maintain optimal performance even during extended use.

Overall, the QSC PL218, PL236, PL224, and PL230 amplifiers exemplify the brand's commitment to quality and innovation. With their advanced technologies, powerful output capabilities, and reliable performance, these amplifiers are well-equipped to meet the demands of a wide range of audio applications, making them a staple in any professional sound setup. Whether in live performance or fixed installations, the QSC amplifiers ensure an exceptional audio experience that professionals can depend on.