QSC Audio PLX 2402 Bridge Mono Mode, Mode Ponté Mono, Monobrückenbetrieb, Modo Puenteado EN Mono

Page 13

Bridged Mono

FEATURES & SETUP

BRIDGE MONO MODE

CARACTÉRISTIQUES ET LEUR UTILISATION

MODE PONTÉ MONO

A U S S TAT T U N G & E I N S T E L L U N G E N

MONOBRÜCKENBETRIEB

CARACTERÍSTICAS Y A J U S T E S

MODO PUENTEADO EN MONO

Ch. 1 input

Ch. 2 input

Ch. 1

Ch. 2

This mode combines the full power capabilities of both channels into a single speaker system. The amplifier internally re-configures so that both channels operate as a unit. This delivers double the output voltage, resulting in four times the peak power and three times the sustained power into a single 8- or 4-ohm speaker load. The Bridge Mono mode section on page 11 describes the special speaker connection used.

Examples:

Driving a single 8-ohm speaker with the combined 4-ohm power of both channels.

Driving a single 4-ohm speaker with the combined 2-ohm power of both channels.

Precautions:

Bridge Mono mode makes it possible to drive thousands of watts into a single speaker. AC current consumption will usually be higher. Avoid excessive signal level, and make sure the wiring and speaker can handle the power.

If the load is less than 4 ohms, or prolonged overloads occur, the amplifier will probably mute for several seconds during peaks.

Do not use 2-ohm loads.

SEE THE ADDITIONAL BRIDGE MONO MODE WARNINGS ON PAGE 11.

Ce mode combine la puissance des deux canaux vers une seule sortie. L'amplificateur est rebranché de façon à ce que les deux canaux fonctionnent en tant qu'unité. Ce branchement double la tension de sortie, ce qui multiplie par un facteur de 4 la puissance en pointe et triple la puissance en continu par rapport à un canal simple dans un charge de 4 ou de 8 ohms. La section Mode ponté mono en page 11 décrit les branchements spéciaux des haut- parleurs en ce mode.

Exemples:

faire fonctionner un haut-parleur de 8 ohms avec la puissance combinée

à4 ohms des deux canaux

faire fonctionner un haut-parleur de 4 ohms avec la puissance combinée

à2 ohms des deux canaux

Précautions:

Le mode ponté mono permet d'envoyer des milliers de watts de puissance vers un seul haut-parleur. La consommation de courant sera plus élevée. S'assurer que le câblage et le haut-parleur peuvent supporter la puissance générée.

Si la charge (haut-parleur) est de moins de 4 ohms ou que des surtensions prolongées se produisent, il est possible que l'amplificateur passe en mode protection pour quelques secondes lors de surtensions.

Ne pas utiliser de charges de 2 ohms.

VOIR LES INSTRUCTIONS ADDITIONNELLES POUR UTILISATION EN MODE PONTÉ MONO EN PAGE 11.

Diese Betriebsart addiert die volle Verstärkung beider Kanäle für eine einzelnes Lautsprechersystem. Der Verstärker wird intern so umkonfiguriert, so daß beide Kanäle wie ein einzelner Kanal funktionieren. Hierdurch steht ungefähr die doppelte Ausgangsspan- nung, die vierfache Spitzenleistung und ungefähr die dreifache Dauer- leistung eines Einzelkanals in eine 8 oder 4Ω Last zur Verfügung. Weitere Erläuterungen zur besonderen Art des Anschlusses der Lautsprecher finden Sie auf Seite 11.

Beispiele:

Betrieb eines einzelnen 8Ω Laut- sprecher mit der addierten 4Ω

Leistung beider Kanäle

Betrieb eines einzelnen 4Ω Laut- sprecher mit der addierten 2Ω

Leistung beider Kanäle

Vorsichtsmaßnahmen:

Im Monobrückenbetrieb können tausende Watt Leistung an einen einzelnen Lautsprecher abgegeben werden. Die Stromaufnahme des Verstärkers wird höher als normal sein. Vermeiden Sie daher über- höhte Signalpegel und stellen Sie sicher, daß die Verkabelung und der Lautsprecher die hohe Leistung verarbeiten können.

Bei Lasten kleiner als 4Ω, oder zu langen Übersteuerungen kann der Verstärker für einige Sekunden abschalten.

2Ω Lasten dürfen nicht betrieben werden.

BITTE BEACHTEN SIE DIE WARNHINWEISE AUF SEITE 11.

Este modo combina la capacidad total de potencia de ambos canales, en un solo sistema de bocinas. El amplificador se reconfigura internamente de manera que ambos canales operen como uno. Esto produce el doble de voltaje de salida, cuatro veces la potencia en picos y tres veces la potencia de sosteni- miento en cargas de 8 y 4 ohmios. La sección del modo "Puenteado en Mono" en la página 11 describe la conexión usada para las bocinas.

Ejemplos:

Para alimentar una bocina de 8- ohmios, con la potencia de dos canales de 4-ohms.

Para alimentar una bocina de 4- ohmios, con la potencia de dos canales de 2-ohms.

Precauciones:

El modo de puenteado en mono puede mandar miles de watts a una sola bocina. El consumo de corriente alterna (AC) también será mayor. Evite niveles de señales excesivos, y asegurese que el cableado y las bocinas resistan la potencia.

Si la carga es menor a 4 ohms, ó la saturación es muy frecuente, el amplificador puede enmudecerse (función Mute) durante los picos por varios segundos.

No use cargas de 2 ohmios.

LEA LAS PRECAUCIONES ADICIONALES PARA EL MODO DE PUENTEADO EN MONO EN LA PÁGINA 11.

13

Image 13
Contents TD-000072-00 Rev. C Manuel de l’utilisateur Bedienhandbuch Manual del UsuarioExplanation of graphical symbols Erklärung der BildsymboleExplication des symboles graphiques Explicación de símbolosInstalación Parallel Input, and BridgeDéclaration de Conformité Declaration ConformityKonformitätserklärung Declaración de ConformidadN F Ü H R U N G T R O D U C C I Ó N FeaturesCaractéristiques AusstattungsmerkmaleFront panel 10 dB, -20 dB y Signal dos canalesPanneau avant VorderseitePanneau arrière Rückseite Limiteur décrêtement Clip limiterLimitador de picos Filtres dentrée Input filterEingangsfilter Filtro de entradaParallelbetrieb Parallel input modeModo de entradas paralelas Monobrückenbetrieb Bridge mono mode Mode ponté monoModo puenteado en mono Mode Stéréo Stereo ModeParallel Input Mode Mode ParallèleMode Ponté Mono Bridge Mono ModeSee the Additional Bridge Mono Mode Warnings on MonobrückenbetriebS T a L a C I Ó N N B a USymmetrische Eingänge Entradas balanceadas Use Inputs Entrées Eingänge EntradasEntradas no balanceadas Unsymmetrische EingängeN N E X I O N S N N E C T I O N SS C H L Ü S S E AC mains Operating voltageBornes à écrou AnschlussklemmenI L I S a T I O N E R a T I O NT R I E B E R a C I Ó NSafe operating levels Fan coolingVentilation LüfterkühlungSound reinforcement Sonorisation I S P I E L ESonido en vivo BeschallungAmplifación de AmplificationDinstrument InstrumentoIndication Signal LED not LIT Problema no hay sonidoAnzeichen Power Indication DEL Signal Anzeichen SignalFehlerbehebung P a N N a G EPas de son suite No hay sonido continuaciónProblem Verzerrungen Problem no channel separationKanaltrennung Problem Rauschen/ Zischen Problem humInnerer Aufbau Inner WorkingsOperación Interna EMI FilterAudio de alto rendimiento. Los DC Fault Monitor DisplayConnectors IndicatorsDynamic Headroom DistortionBoth channels driven Specifications Subject to Change Without NoticeInformations DE G a R a N T I E R R a N T Y I N F O R M a T I O NInformación DE G a R a N T Í a R E C C I Ó N L É F O N O D R E S S L E P H O N E I N F O R M a T I O N S C H R I F TWorld Wide Web BBS/World Group CompuServe