QSC Audio PLX 1202 Operating voltage, AC mains, Bornes à écrou, Anschlussklemmen, Netzanschluß

Page 17

½"

 

 

C O N N E C T I O N S

7 AWG

 

Binding post outputs

13 mm

 

 

4 mm

 

Ê Strip back insulation not more

 

 

 

Ê

 

than 13 mm (½ inch).

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert wire fully so that none of

 

 

 

 

the conductor is exposed; tighten

 

 

 

barrel (use coin if necessary).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non-European models only.

 

 

 

 

 

Spade lugs must have insulated

 

 

 

 

 

barrels to prevent electric shock.

 

 

 

0.25"

0.51"

 

 

 

 

6.3 mm

12.9 mm

 

RIDGE -

CH 1

 

 

 

WARNING: To prevent electric

1 CH 2

 

 

 

 

1- 2+ 2- PINOUT

 

8Ω

 

 

 

 

 

 

shock, do not operate the am-

 

 

4Ω

 

 

 

1

 

 

plifier with any of the conduc-

 

2Ω

 

 

 

 

 

 

UTPUT

 

 

 

 

tor portion of the speaker wire

BRIDGE MONO

 

 

 

exposed.

 

 

 

 

 

 

2

8Ω

 

 

 

 

4Ω

 

 

 

 

 

 

 

Connections for stereo and parallel

2

CH 2

2Ω

 

 

1- PINOUT

 

 

 

operations

 

 

 

 

 

1 CH 2

CH 1

 

 

 

 

1- 2+ 2- PINOUT

 

 

 

Connections for bridged mono

RIDGE -

 

 

 

 

1

 

 

 

operation. See bridged mono

 

 

16Ω

 

 

operating precautions on page 11.

UTPUT

BRIDGE MONO

2Ω

 

 

8Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

4Ω

 

 

SPEAKER CABLING

 

2

 

 

 

2

CH 2

 

 

 

Larger wire sizes and shorter lengths

 

 

 

 

1- PINOUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minimize both loss of power and

 

 

 

 

 

degradation of damping factor. Do

 

 

 

 

 

not place speaker cables next to

 

 

 

 

 

input wiring.

Outlets • Prises de courant • Netzanschluß • Tomas de corriente

Operating voltage

 

 

 

 

 

(AC mains)

 

 

 

 

 

Make sure you connect the amplifier

 

 

 

 

 

to the correct AC line voltage, which

 

 

 

 

 

is shown on the serial number label.

 

 

 

 

 

Connecting to the wrong line voltage

 

 

 

 

 

is dangerous and may damage the

 

 

120V

 

220–240V

amplifier.

C O N N E X I O N S

Bornes à écrou

ÊDénuder le fil sur un maximum de 13 mm (½ puce).

Insérer le fil de façon à ce qu'aucune partie du conducteur ne soit exposée; serrer le corps du connecteur (utiliser une pièce de monnaie si nécessaire).

Modèles non-européens seulement.

Les cosses à fourche devraient avoir un corps isolé afin de prévenir les risques de choc électrique.

AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion de conducteur du fil de haut- parleur est exposée.

Connexions pour utilisation en modes stéréo ou parallèle.

Connexions pour utilisation en mode ponté mono. Voir les instructions et précautions à suivre pour le branche- ment en mode ponté mono en page 12.

CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR

Les câbles de fort calibres et les courtes distances minimisent à la fois les pertes de puissance et la dégradation du coefficient d'amortissement. Evitez de placer les câbles de haut-parleurs à proximité des câbles d'entrée.

Tension d'utilisation (alimentation CA)

Vous devez vous assurer de raccorder l'amplificateur à une source de courant alternatif de tension correcte, tel qu'indiqué sur l'étiquette du numéro de série. Connecter à une source de courant autre qu'indiqué est dangereux et pourrait endommager l'amplificateur.

A N S C H L Ü S S E

Anschlussklemmen

ÊDas Kabelende nicht länger als 13 mm abisolieren.

Das abisolierte Kabelende komplett einführen, ohne daß blanker Draht sichtbar bleibt; Klemme festdrehen. Münze benutzen falls notwendig.

Nur bei außereuropäischen Gerätetypen.

Um die Gefahr elektrischer Schläge zu vermeiden, müssen Kabelklemm- schuhe isolierte Klemmen aufweisen.

WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabel- enden sichtbar sind.

Anschlüsse für Stereo-, bzw. Parallelbetrieb.

Anschluß im Monobrückenbetrieb. Bitte beachten Sie die Erläuterungen auf Seite 11.

LAUTSPRECHERKABEL

Dickere und kürzere Kabel verringern

sowohl Leistungsverlust wie eine Ver-

schlechterung des Dämpfungsfaktors.

Verlegen Sie keine Ausgangskabel

neben den Eingangskabeln.

Netzanschluß

Schließen Sie den Verstärker nur an die richtige Netzspannung an, die auf dem Etikett mit der Seriennummer aufgedruckt ist. Ein Anschluß an die falsche Netzspannung kann zu Beschädigungen am Verstärker führen.

C O N E X I O N E S

Terminales con tornillo

ÊRemueva el aislamiento no más de 13 mm (½ pulgado).

Inserte el cable hasta que el conductor se pueda ver. Asegure la rosca con fuerza (si es necesario use una moneda).

Unicamente para modelos no- europeos.

Los conectores tipo herradura deben estar aislados apropiadamente para prevenir un corto eléctrico.

¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si alguno de los cables de la bocina está expuesto.

Conexiones para operación en estéreo o paralelo.

Conexiones para operación de puenteada en mono. Lea las recomendaciones de la página 11.

CABLEADO DE BOCINAS

Los cables gruesos y los trayectos cortos

minimizan la pérdida de potencia y

degradación por el factor de amorti-

guación. No coloque los cables de las

bocinas cercanos a los de entrada.

Voltaje de operación (alimentación CA)

Asegúrese de conectar el amplificador a una línea de corriente alterna (AC) con el voltaje adecuado, el cual aparece en la etiqueta con el número de serie. Conectarlo a una línea de voltaje diferente es peligroso y puede dañarlo.

17

Image 17
Contents TD-000072-00 Rev. C Manuel de l’utilisateur Bedienhandbuch Manual del UsuarioExplanation of graphical symbols Erklärung der BildsymboleExplication des symboles graphiques Explicación de símbolosInstalación Parallel Input, and BridgeDéclaration de Conformité Declaration ConformityKonformitätserklärung Declaración de ConformidadN F Ü H R U N G T R O D U C C I Ó N FeaturesCaractéristiques AusstattungsmerkmaleFront panel 10 dB, -20 dB y Signal dos canalesPanneau avant VorderseitePanneau arrière Rückseite Limitador de picos Clip limiterLimiteur décrêtement Filtres dentrée Input filterEingangsfilter Filtro de entradaModo de entradas paralelas Parallel input modeParallelbetrieb Modo puenteado en mono Bridge mono mode Mode ponté monoMonobrückenbetrieb Mode Stéréo Stereo ModeParallel Input Mode Mode ParallèleMode Ponté Mono Bridge Mono ModeSee the Additional Bridge Mono Mode Warnings on MonobrückenbetriebS T a L a C I Ó N N B a USymmetrische Eingänge Entradas balanceadas Use Inputs Entrées Eingänge EntradasEntradas no balanceadas Unsymmetrische EingängeS C H L Ü S S E N N E C T I O N SN N E X I O N S AC mains Operating voltageBornes à écrou AnschlussklemmenI L I S a T I O N E R a T I O NT R I E B E R a C I Ó NSafe operating levels Fan coolingVentilation LüfterkühlungSound reinforcement Sonorisation I S P I E L ESonido en vivo BeschallungAmplifación de AmplificationDinstrument InstrumentoIndication Signal LED not LIT Problema no hay sonidoAnzeichen Power Indication DEL Signal Anzeichen SignalFehlerbehebung P a N N a G EPas de son suite No hay sonido continuaciónKanaltrennung Problem no channel separationProblem Verzerrungen Problem Rauschen/ Zischen Problem humInnerer Aufbau Inner WorkingsOperación Interna EMI FilterAudio de alto rendimiento. Los DC Fault Monitor DisplayConnectors IndicatorsDynamic Headroom DistortionBoth channels driven Specifications Subject to Change Without NoticeInformación DE G a R a N T Í a R R a N T Y I N F O R M a T I O NInformations DE G a R a N T I E R E C C I Ó N L É F O N O D R E S S L E P H O N E I N F O R M a T I O N S C H R I F TWorld Wide Web BBS/World Group CompuServe