Husqvarna YT155 instruction manual Hinweis, Remarque, Nota

Page 20

2

1

2

Esp Asiento

Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que aseguran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre el tractor.

Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de cartón . Remueva y desechese del embalaje de cartón.

Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la cabeza del bulón de la espalda esté posicionada en el agujero ancho ranurado en el recipiente (1).

Empujar en el asiento para enganchar el bulón de la espalda en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del tractor.

El asiento es ajustable individualmente en relación a los pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la posición correcta desplazándolo hacia adelante o atrás. Apretar el tornillo de ajuste (2).

3

Sedile

Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile sull’imballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di fissaggio per assemblare il sedile sul trattore.

Muovere il sedile verso l’alto e rimuoverlo dall’imballaggio di cartone. Rimuovere ed eliminare l’imballaggio di cartone.

Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo. (1).

Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.

Il sedile è regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la posizione più comoda, spostandolo avanti o indietro. Stringere la vite di regolanzione (2).

NL Zitting

Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestigingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de trekker.

Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen verpakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.

Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).

Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.

De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in verhouding tot de koppelings- resp. rempedaal. Stel de zizting in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te schuiven. Haal de stelschroef aan.

Eng NOTE!

Check that the flex is correctly connected to the safety switch

(3) on the seat holder.

HINWEIS!

Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.

FREMARQUE!

Vérifier que le cordon est correctement branché à l’interrupteur de sécurité (3) sur le support du siège.

Esp NOTA!

Controlar que el cable está correctamente acoplado al interruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento.

NOTA

Controllare che il cavo sia ben collegato all’interruttore disicurezza (3) sul supporto del sedile.

NL N.B.!

Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveiligheidsschakelaar (3), op de houder van de zitting.

20

Image 20
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Eng I. TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions DutilisationII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad Esp I. I. InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels NL I. TrainingIII. Bediening II. VoorbereidingISO 2000/14/EC IV. Onderhoud EN OpslagISO 98/37/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Volant DE Direction Esp Steering WheelLenkrad Esp Volante DE Dirección VolanteNL HET Stuur SitzNota HinweisRemarque Mise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Einstellen DER Tasträder Pour Régler LES Supports DE RoueRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes Ubicación de los mandosèComandi NL De plaats van de bedieningsorganenCommande de gaz Throttle controlGashebel AcceleratoreEsp 4. Palanca de cambios Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale de frein et d’embrayageEng 5. Connection/disconnection of the cutting unit Ein- und Ausschalten des MähaggregatsSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Embrayage/débrayage du groupe de coupeZündschloß Serrure de contactEsp 7. Cerradura de encendido Chiave di accensioneEng 9. Cutting height setting Mähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupeEsp 9. Ajuste de la altura de corte Regolazione altezza di taglioEng 10. Choke control KaltstartreglerStarter Esp 10. EstranguladorEng Filling up TankenPlein d’essence Esp Reposición de combustibleEng Oil level ÖlstandNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteTire air pressure ReifendruckPression de gonflage dans les pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung SchiebenVers la position daccélérateur maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de suEng Driving BetriebConduite Esp ConducciónCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils de tonte Esp Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba NL MaaitipsEng Warning WarnungEsp Advertencia PericoloArrêt du moteur Eng Switching off the engine Abstellen des MotorsArresto del motore NL Het stoppen van de motorEsp Advertencia Eng Engine hoodMotorhaube Capot moteur Esp Cubierta del motorCofano Motore NL MotorkapEng Maintenance Esp MantenimientoWartung EntretienEng To service engine Afin de réaliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Eng Brakes BremseReglage du Frein Esp FrenoDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeEsp Desmontaje de la unidad de corte Smontaggio del piatto di taglioAssembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteEng Replacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das MähaggregatChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Sostituzione della cinghia di movimento lameEng Adjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung Reglage TransversalRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenEng Replacement of drive belt Auswechsein des TreibriemensEchange de la courroie dentraînement Sostituzione della cinghia di trazioneEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentNeutral Lock Gate Adjustment Bolt Esp Regulación DE LA Palanca DE Velocidades DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción AnteriorTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Rangement . ConservaciónSuivre la procédure suivante une fois la saison terminée Entretien et réparationsRismessaggio Stallen Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperMaatregelen worden genomen ServizioPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad