Husqvarna YT155 Eng Driving, Betrieb, Conduite, Esp Conducción, Guida, NL Rijden

Page 38

5

Eng NOTE!

The machine is equipped with a safety switch which immediately breaks the current to the engine if the driver leaves the seat with engine running and with the connec- tion/disconnection lever in position “connection”.

Esp NOTA!

La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el conductor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento.

HINWEIS!

Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht, wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verläßt, und dabei der Schalthebel für das Mähaggregat auf “eingeschaltet” steht.

FREMARQUE!

La machine est équipée d’un interrupteur de sécurité qui arrête immédiatement le moteur si celui-ci tourne encore lorsque le conducteur quitte son siège.

NOTA!

La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore quando l’operatore lascia il sedile con il motore acceso e il tagliaerba inserito.

NL N.B.!

De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar, die onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt, wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de motor loopt en de aan/uitschakelhendel op “ingeschakeld” staat.

Eng Driving

Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect the cutting unit. Choose a driving speed which suits the terrain and required cutting results. Release the brake/clutch pedal slowly.

Betrieb

Das Mähaggregat durch Vorwärtsführen des Hebels absenken. Das Mähaggregat einkuppeln. Eine an das Gelände und das gewünschte Mähergebnis angepaßte Geschwindigkeit wählen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zurückfedern lassen.

FConduite

Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers l'avant. Embrayer les lames. Bien vérifier, pendant la tonte, que la commande de gaz se trouve bien dans l'encoche correspondant au régime moteur optimal pour la tonte. Relâcher doucement la pédale de frein/embrayage.

Esp Conducción

Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaadelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente el pedal de embrague/freno.

Guida

Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva relativa. Inserire il tagliaerba. Selezionare una velocità di guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato. Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.

NL Rijden

Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen. Schakel de maaikast. Kies een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het gewenste maairesultat. Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.

38

Image 38
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadEsp I. I. Instrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingISO 2000/14/EC IV. Onderhoud EN OpslagISO 98/37/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Volant DE Direction Esp Steering WheelLenkrad NL HET Stuur Esp Volante DE DirecciónVolante SitzNota HinweisRemarque Mise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Regolazione DEI Ruotini Anteriori Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue NL Peilwielen AfstellenPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandosè NL De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande de gazThrottle control AcceleratoreBrems- und Kupplungspedal Esp 4. Palanca de cambiosEng 3. Brake and clutch pedal Pédale de frein et d’embrayageSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Embrayage/débrayage du groupe de coupeEsp 7. Cerradura de encendido ZündschloßSerrure de contact Chiave di accensioneEsp 9. Ajuste de la altura de corte Eng 9. Cutting height settingMähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupe Regolazione altezza di taglioStarter Eng 10. Choke controlKaltstartregler Esp 10. EstranguladorPlein d’essence Eng Filling upTanken Esp Reposición de combustibleNiveau d’huile Eng Oil levelÖlstand Esp Nivel de aceitePression de gonflage dans les pneus Tire air pressureReifendruck Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Vers la position daccélérateur maximale Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungSchieben Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de suConduite Eng DrivingBetrieb Esp ConducciónConseils de tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Esp Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba NL MaaitipsEsp Advertencia Eng WarningWarnung PericoloArresto del motore Arrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors NL Het stoppen van de motorEsp Advertencia Eng Engine hoodMotorhaube Cofano Motore Capot moteurEsp Cubierta del motor NL MotorkapWartung Eng MaintenanceEsp Mantenimiento EntretienWartung des Motors Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Reglage du Frein Eng BrakesBremse Esp FrenoEsp Desmontaje de la unidad de corte Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Smontaggio del piatto di taglioMontage du groupe de coupe Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Esp Montaje de la unidad de corteChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Esp Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Seitliche EinstellungReglage Transversal NL LINKS/RECHTS BijstellenEchange de la courroie dentraînement Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Sostituzione della cinghia di trazioneEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentNeutral Lock Gate Adjustment Bolt Esp Regulación DE LA Palanca DE Velocidades DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción AnteriorTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Entretien et réparationsMaatregelen worden genomen Rismessaggio StallenPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper ServizioPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad