Husqvarna YT155 Eng Warning, Warnung, Esp Advertencia, Pericolo, NL Waarschuwing

Page 41

5

Eng WARNING!

Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°. The risk for spark-over backwards is large.

In steep terrain the risk for tipping is considerable.

Avoid stopping and starting in sloping terrain.

WARNUNG!

Fahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall die Gefahr, daß die Maschine nach hinten überschlägt.

Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine seitlich umkippen kann.

Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzuhalten.

Eng Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direc- tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thrown towards the area that has already been cut as shown in the illustration.

FATTENTION!

Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 10º. Le risque de se renverser est très important.

Ne jamais conduire le tracteur parallèlement à la pente à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter comme pour descendre.

Ne jamais arrêter ou démarrer le tracteur sur une pente.

Esp ADVERTENCIA!

No conduzca por terreno de inclinación superior a 10°, pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.

No conduzca por los bordes de terrenos inclinados, puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.

Evite el parar o arrancar la máquina en terreno inclinado.

PERICOLO!

Non affrontare pendi superiori a 10° gradi

Non procedere mai trasversalmente alla linea di massima pendenza.

Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.

NL WAARSCHUWING!

Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10°. Het risico om achterover te slaan is zeer groot.

Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het kantelrisico dan groot is.

Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.

In Rechtskurven fahren, damit das gemähte Gras von Beeten, Gängen usw. weggeschleudert wird.

Auf einem größeren Rasen soll die Fahrtrichtung nach 2-3 Runden geändert werden, damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte Fläche geschleudert wird, siehe Bild.

FTondre en tournant à droite pour rejetter l’herbe loin des massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de sens de rotation après deux ou trois tours pour que l’herbe soit rejettée vers la surface déjà tondue comme le montre l’illustration.

Esp Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fin de que la hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderos, etc. En superficies grandes, el sentido de marcha ha de cambiarse después de 2-3 vueltas para que la hierba cortada sea lanzada contra la superficie ya cortada, como se ve en la ilustración.

Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole, vialetti e simili.

Dopo due o tre giri, su tappeti di maggiori dimensioni, cambiare il senso di marcia come da figura per smaltire il tagliato sulla superficie già tagliata.

NL Rijd rechtse ronden, zodat het gemaaide gras wordt weggeworpen van borders, paden etc.

Bij grotere gazons dient u de rijrichting na 2-3 ronden te veranderen, zodat het gemaaide gras wordt weggeworpen op het gedeelte, dat reeds gemaaid is (zie illustratie).

41

Image 41
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions Dutilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Esp I. I. Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ NL I. Training VeiligheidsregelsIII. Bediening II. VoorbereidingISO 2000/14/EC IV. Onderhoud EN OpslagISO 98/37/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Volant DE Direction Esp Steering WheelLenkrad Volante Esp Volante DE DirecciónNL HET Stuur SitzNota HinweisRemarque Mise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Pour Régler LES Supports DE Roue Einstellen DER TasträderRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsUbicación de los mandosè Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenThrottle control Commande de gazGashebel AcceleratoreEng 3. Brake and clutch pedal Esp 4. Palanca de cambiosBrems- und Kupplungspedal Pédale de frein et d’embrayageEin- und Ausschalten des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Embrayage/débrayage du groupe de coupeSerrure de contact ZündschloßEsp 7. Cerradura de encendido Chiave di accensioneMähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupe Eng 9. Cutting height settingEsp 9. Ajuste de la altura de corte Regolazione altezza di taglioKaltstartregler Eng 10. Choke controlStarter Esp 10. EstranguladorTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposición de combustibleÖlstand Eng Oil levelNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteReifendruck Tire air pressurePression de gonflage dans les pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Schieben Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungVers la position daccélérateur maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de suBetrieb Eng DrivingConduite Esp ConducciónRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils de tonte Esp Consejos para el corteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaWarnung Eng WarningEsp Advertencia PericoloAbstellen des Motors Arrêt du moteur Eng Switching off the engineArresto del motore NL Het stoppen van de motorEsp Advertencia Eng Engine hoodMotorhaube Esp Cubierta del motor Capot moteurCofano Motore NL MotorkapEsp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung EntretienAfin de réaliser l’entretien du moteur Eng To service engineWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Bremse Eng BrakesReglage du Frein Esp FrenoDepose du Carter de Coupe Demontage des MähdecksEsp Desmontaje de la unidad de corte Smontaggio del piatto di taglioEinbau des Mähdecks Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Eng Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteReglage Transversal Seitliche EinstellungRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenAuswechsein des Treibriemens Eng Replacement of drive beltEchange de la courroie dentraînement Sostituzione della cinghia di trazioneEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentNeutral Lock Gate Adjustment Bolt DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción Anterior Esp Regulación DE LA Palanca DE VelocidadesTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceSuivre la procédure suivante une fois la saison terminée Entretien et réparationsPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Rismessaggio StallenMaatregelen worden genomen ServizioPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad