Husqvarna YT155 Assembly of the cutting unit, Einbau des Mähdecks, Montage du groupe de coupe

Page 54

6

6

7

8

5

Esp 5. Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.

6.Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y descenso de la unidad de corte.

7.Extraer la unidad de corte de la máquina.

IMPORTANTE: Si cualquier otro accesorio qur no sea la segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben remover los brazos de suspensión del lado derecho y del lado izquierdo y el puntal de suspensión delantero (8).

5. Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi perni.

6.Tirare all’indietro la leva di sollevamento/abbassamento del piatto di taglio.

7.Staccare il piatto dalla macchina.

ATTENZIONE: Se un accessorio diverso dal piano di taglio viene montato sul trattore, rimuovere le articolazioni anteriori e agganciare la molla della frizione al foro quadrato nel telaio

(8).

Eng 5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.

6.Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards.

7.Pull out the cutting unit from the machine.

IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck is to be mounted on the tractor, remove the front links and hook the clutch spring into square hole in frame (8).

5. Die Federklammern (5), (6), (7) und die jeweiligen Bolzen ausbauen.

6.Hebel für Heben/Senken des Mähdecks zurückziehen.

7.Mähdeck aus ber Maschine herausziehen.

WICHTIG: Wenn statt dem Mähwerk ein anderes Zubehörteil am Traktor angebracht werden soll, so sind die vorderen Verbindungsstücke abzunehmen und die Kupplungsfeder ist in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.

F5. Enlever les ressorts en forme d'épingle à cheveux (5), (6), (7) et les axes respectifs.

6.Tirer le levier pour lever/abaisser le groupe de coupe vers l'arrière.

7.Retirer le groupe de coupe de la machine.

ATTENTION: Si un accessoire autre que le carter de tondeuse doit être montée sur le tracteur, enlevez les raccords antérieurs et accrochez le ressort d’embrayage dans le trou carré du chassis (8).

NL 5. Verwijder de haarpinveren (5), (6), (7) en resp. assen.

6.Zet de hendel voor verhogen/verlagen van de maaikast naar achteren.

7.Trek de maaikast van de machine af.

BELANGRIJK: Indien er een ander aanzetstuk dan het maaidek op de trekker gemonteerd moet worden, verwijder dan de voorste verbindingen en haak de veer van de aandrijfkoppeling in het vierkante gat in de frame (8).

Eng

Assembly of the cutting unit

 

Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.

Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des Mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

FMontage du groupe de coupe

Pousser le groupe de coupe sous la machine. L’ouverture de rejet doit être tournée vers le côté droit.

Le montage se fait dans l’ordre inverse au démontage.

Esp Montaje de la unidad de corte

Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico dell'erba deve restare a destra.

Procedere in ordine inverso.

NL Monteren van de maaikast

• Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp- opening is naar rechts gericht.

• Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het

54

demonteren.

Image 54
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadEsp I. I. Instrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag ISO 98/37/ECISO 2000/14/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Esp Steering Wheel LenkradVolant DE Direction NL HET Stuur Esp Volante DE DirecciónVolante SitzHinweis RemarqueNota Install battery Einbau der BatterieMise en place de la batterie Installazione della batteria NL Accu installerenInstalación de la batería Eng Regolazione DEI Ruotini Anteriori Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue NL Peilwielen AfstellenPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandosè NL De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande de gazThrottle control AcceleratoreBrems- und Kupplungspedal Esp 4. Palanca de cambiosEng 3. Brake and clutch pedal Pédale de frein et d’embrayageSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Embrayage/débrayage du groupe de coupeEsp 7. Cerradura de encendido ZündschloßSerrure de contact Chiave di accensioneEsp 9. Ajuste de la altura de corte Eng 9. Cutting height settingMähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupe Regolazione altezza di taglioStarter Eng 10. Choke controlKaltstartregler Esp 10. EstranguladorPlein d’essence Eng Filling upTanken Esp Reposición de combustibleNiveau d’huile Eng Oil levelÖlstand Esp Nivel de aceitePression de gonflage dans les pneus Tire air pressureReifendruck Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Vers la position daccélérateur maximale Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungSchieben Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de suConduite Eng DrivingBetrieb Esp ConducciónConseils de tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Esp Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba NL MaaitipsEsp Advertencia Eng WarningWarnung PericoloArresto del motore Arrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors NL Het stoppen van de motorEng Engine hood MotorhaubeEsp Advertencia Cofano Motore Capot moteurEsp Cubierta del motor NL MotorkapWartung Eng MaintenanceEsp Mantenimiento EntretienWartung des Motors Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioEng Blades MesserbalkenLames Esp Cuchillas LameNL Messen Reglage du Frein Eng BrakesBremse Esp FrenoEsp Desmontaje de la unidad de corte Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Smontaggio del piatto di taglioMontage du groupe de coupe Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Esp Montaje de la unidad de corteChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Esp Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Seitliche EinstellungReglage Transversal NL LINKS/RECHTS BijstellenEchange de la courroie dentraînement Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Sostituzione della cinghia di trazioneAdjustment Neutral Lock Gate Adjustment BoltEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral Esp Regulación DE LA Palanca DE Velocidades DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción AnteriorTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Entretien et réparationsMaatregelen worden genomen Rismessaggio StallenPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper ServizioPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad