Husqvarna YT155 instruction manual Eng

Page 23

2

Eng

WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding.

Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion.

WARNUNG! Um einen Kurzschluß zu vermeiden, muß der Pluspol zuerst angeschlossen werden.

Die Schutzkappen von den Anschlußklemmen entfernen und entsorgen. Zuerst das rote Kabel an + und dann das schwarze Kabel an - anschließen. Die Kabel fest anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett (Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.

F

ATTENTION: La borne positive doit être connectée la première pour éviter les étincelles dues à une mise à la masse accidentelle.

Enlever les capuchons de protections des bornes et les mettre de côté. Commencer par brancher le câble rouge au pôle positif puis le câble noir de la masse au pôle négatif. Fixer les deux câbles à l’aide des vis et des écrous. Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse résistante à l’eau.

Esp

ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto acci- dental a tierra hay que conectar primero el borne positivo.

Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado. Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo. Sujete los cables. Lubrique los bornes con grasa que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosión.

PERICOLO: Il polo positivo deve essere collegato per primo onde evitare scintille.

Togliere i cappucci protettivi dai poli e scartarli. Collegare il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negativo (-) alla terra. Ingrassare i poli con grasso privo di acqua (vasellina) per evitare corrosione.

NL

WAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden te voorkomen.

Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi ze weg. Sluit eerst de rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel op -. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen.

23

Image 23
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadEsp I. I. Instrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. BedieningISO 2000/14/EC IV. Onderhoud EN OpslagISO 98/37/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Volant DE Direction Esp Steering WheelLenkrad Sitz Esp Volante DE DirecciónVolante NL HET StuurNota HinweisRemarque Mise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng NL Peilwielen Afstellen Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsNL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandosè ComandiAcceleratore Commande de gazThrottle control GashebelPédale de frein et d’embrayage Esp 4. Palanca de cambiosEng 3. Brake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsChiave di accensione ZündschloßSerrure de contact Esp 7. Cerradura de encendidoRegolazione altezza di taglio Eng 9. Cutting height settingMähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupe Esp 9. Ajuste de la altura de corteEsp 10. Estrangulador Eng 10. Choke controlKaltstartregler StarterEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceEsp Nivel de aceite Eng Oil levelÖlstand Niveau d’huilePresión de inflado de los neumáticos Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage dans les pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungSchieben Vers la position daccélérateur maximaleEsp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tonteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaPericolo Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaNL Het stoppen van de motor Arrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Arresto del motoreEsp Advertencia Eng Engine hoodMotorhaube NL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreEntretien Eng MaintenanceEsp Mantenimiento WartungManutenzione del motore Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Wartung des MotorsWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Esp Freno Eng BrakesBremse Reglage du FreinSmontaggio del piatto di taglio Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEsp Montaje de la unidad de corte Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montage du groupe de coupeSostituzione della cinghia di movimento lame Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Changement de la courroie dentrainement du carter de coupeEsp Ajuste de la unidad de corte Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeNL LINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoSostituzione della cinghia di trazione Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînementEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentNeutral Lock Gate Adjustment Bolt DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción Anterior Esp Regulación DE LA Palanca DE VelocidadesTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeServizio Rismessaggio StallenPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Maatregelen worden genomenPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad