Husqvarna YT155 instruction manual IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’

Page 12

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione:

-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo;

-prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;

-dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;

-se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori durante il trasporto del macchinario oppure quando non

èin uso.

Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:

-prima di fare rifornimento;

-prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;

-prima di regolare l’altezza, a meno che le regolazioni non possano essere eseguite dal posto dell’operatore.

Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore

èprovvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’

Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.

Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille.

Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneggiamento.

Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.

Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora necessario.

In caso di macchinario a lame multiple prestare la massima attenzione quando si ruota una lama in quanto ciò può provocare la rotazione delle altre.

Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare l’apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.

ATTENZIONE: scollegare sempre i fili delle candele, e collocarli dove non possano venire in contatto con le candele per non provocare accensioni inavvertite, durante l’allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.

12

Image 12
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Eng I. TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions DutilisationII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad Esp I. I. InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels NL I. TrainingIII. Bediening II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag ISO 98/37/ECISO 2000/14/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Esp Steering Wheel LenkradVolant DE Direction Esp Volante DE Dirección VolanteNL HET Stuur SitzHinweis RemarqueNota Install battery Einbau der BatterieMise en place de la batterie Installazione della batteria NL Accu installerenInstalación de la batería Eng Einstellen DER Tasträder Pour Régler LES Supports DE RoueRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes Ubicación de los mandosèComandi NL De plaats van de bedieningsorganenCommande de gaz Throttle controlGashebel AcceleratoreEsp 4. Palanca de cambios Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale de frein et d’embrayageEng 5. Connection/disconnection of the cutting unit Ein- und Ausschalten des MähaggregatsSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Embrayage/débrayage du groupe de coupeZündschloß Serrure de contactEsp 7. Cerradura de encendido Chiave di accensioneEng 9. Cutting height setting Mähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupeEsp 9. Ajuste de la altura de corte Regolazione altezza di taglioEng 10. Choke control KaltstartreglerStarter Esp 10. EstranguladorEng Filling up TankenPlein d’essence Esp Reposición de combustibleEng Oil level ÖlstandNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteTire air pressure ReifendruckPression de gonflage dans les pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung SchiebenVers la position daccélérateur maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de suEng Driving BetriebConduite Esp ConducciónCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils de tonte Esp Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba NL MaaitipsEng Warning WarnungEsp Advertencia PericoloArrêt du moteur Eng Switching off the engine Abstellen des MotorsArresto del motore NL Het stoppen van de motorEng Engine hood MotorhaubeEsp Advertencia Capot moteur Esp Cubierta del motorCofano Motore NL MotorkapEng Maintenance Esp MantenimientoWartung EntretienEng To service engine Afin de réaliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioEng Blades MesserbalkenLames Esp Cuchillas LameNL Messen Eng Brakes BremseReglage du Frein Esp FrenoDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeEsp Desmontaje de la unidad de corte Smontaggio del piatto di taglioAssembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteEng Replacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das MähaggregatChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Sostituzione della cinghia di movimento lameEng Adjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung Reglage TransversalRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenEng Replacement of drive belt Auswechsein des TreibriemensEchange de la courroie dentraînement Sostituzione della cinghia di trazioneAdjustment Neutral Lock Gate Adjustment BoltEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral Esp Regulación DE LA Palanca DE Velocidades DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción AnteriorTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Rangement . ConservaciónSuivre la procédure suivante une fois la saison terminée Entretien et réparationsRismessaggio Stallen Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperMaatregelen worden genomen ServizioPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad